"medicamentos para" - Translation from Spanish to Arabic

    • أدوية
        
    • عقاقير
        
    • الأدوية اللازمة
        
    • لأدوية
        
    • العقاقير المراد
        
    • العقاقير المتصلة
        
    • الأدوية المخصصة
        
    • ادوية
        
    • الأدوية إلى
        
    • الأدوية التي
        
    • الأدوية لعلاج
        
    • العقاقير التي
        
    • العقاقير اللازمة
        
    • بتلك الأدوية
        
    • مسكنات
        
    Estar sentado a su lado registrando descargas de orina y dándole medicamentos para la ansiedad. Open Subtitles الجلوس بجوار فراش أسجل اخراجات بولية و أعطه أدوية مضادة للحماسة طوال الليل
    Embajada en Islamabad: medicamentos para hospitales en Kandahar y sus proximidades UN سفارة اسلام أباد أدوية من أجل مستشفيات في قندهار وضواحيها
    Un problema particularmente agudo es la escasez de medicamentos para diabéticos, tanto insulina como comprimidos antidiabéticos, y de medicamentos para enfermedades cardíacas y mentales. UN وثمة صعوبات خاصة يسببها نقص أدوية السكر سواء اﻷنسولين أو اﻷقراص المضادة للسكر، وأدوية أمراض القلب، واﻷمراض العقلية.
    También producía medicamentos para el tratamiento de otras afecciones, tales como la tuberculosis, otra enfermedad endémica en este país. UN وكان ينتج أيضا عقاقير لمعالجة أمراض أخرى مثل السل، الذي هو مرض وبائي آخر في البلد.
    Sin embargo, los medicamentos para los programas prioritarios están generalmente abastecidos. UN ولكن على وجه عام يتم توفير الأدوية اللازمة للبرامج ذات الأولوية.
    - medicamentos para tratar tumores y cánceres, que requieren condiciones de transporte especiales. UN - أدوية علاج اﻷورام والسرطان حيث تحتاج إلى ظروف نقل خاصة.
    Los medicamentos para enfermedades crónicas fueron artículos prioritarios en todas las etapas. UN وتعد أدوية الأمراض المزمنة من الأصناف ذات الأولوية في جميع المراحل.
    Además de los medicamentos para el cáncer, se distribuyeron fármacos radiactivos por valor de 1 millón de dólares a centros especializados en oncología. UN وباﻹضافة إلى أدوية علاج السرطان، تم توزيع ما قيمته مليون دولار من العقاقير الطبية اﻹشعاعية على المراكز المتخصصة لعلاج السرطان.
    Cuando se desató el huracán Michelle, Cuba se comunicó con 17 empresas de los Estados Unidos con el propósito de adquirir medicamentos para casos de urgencia. UN وعندما وقع إعصار ميتشيل، اتصلت كوبا بسبع عشرة شركة في الولايات المتحدة من أجل شراء أدوية للطوارئ.
    Juntos, debemos poner fin a la situación a la vez paradójica y destructiva en la que los medicamentos para tratar la enfermedad están en el Norte y la gente enferma se encuentra en el Sur. UN ومعا، يجب أن ننهي الحالة المدمرة والمتناقضة التي توجد فيها أدوية معالجة المرض في الشمال والأشخاص المرضى في الجنوب.
    Se han obtenido suficientes medicamentos para tratar la tuberculosis durante todo el 2004 y por lo menos el primer semestre de 2005. UN وقد تم شراء أدوية مضادة للسل لتغطية الاحتياجات خلال عام 2004 والنصف الأول من عام 2005 على الأقل.
    Otra posibilidad: un paciente acude a una clínica, donde le dice al médico que ha venido tomando medicamentos para el paludismo, pero sigue padeciendo la enfermedad. UN وفي سيناريو آخر، يدخل مريض مستوصفا. يتكلم مع الطبيب ويبلغه بأنه تناول أدوية الملاريا فترة من الزمن، لكن الملاريا لم تبارح جسده.
    Gracias a la colaboración del sector privado, la población tiene garantizado el acceso a medicamentos para el colesterol a precios asequibles. UN ويكفل التعاون مع القطاع الخاص حصول السكان على أدوية الكوليستيرول بأسعار ميسورة.
    medicamentos para la profilaxis durante la misión por persona y por mes UN عقاقير بروفيلاكسي المقدمة أثناء البعثة لكل شخص وفي كل شهر
    Es necesario contar con medicamentos para dar tratamiento a más de 4,7 millones de personas al mismo tiempo. UN فينبغي أن تكون هناك عقاقير جاهزة لمعالجة أكثر من 4.7 مليون شخص في وقت واحد.
    En Rwanda, por ejemplo, se ha hecho un esfuerzo especial para suministrar medicamentos para las enfermedades de transmisión sexual. UN وفي رواندا، مثلا، بذلت جهود خاصة لتوفير الأدوية اللازمة لمعالجة هذه الأمراض.
    Sin embargo, el cambio más evidente en veinte años es el aumento en el uso de medicamentos para el tratamiento del asma. UN بيد أن أوضح تغير على مدى عشرين سنة هو الاستعمال المتزايد لأدوية مكافحة الربو.
    Nivel 1: ambulatorios rurales: medicamentos para uso en establecimientos de salud sin la presencia permanente de un médico; UN المستوى 1: المراكز المتنقلة الريفية: العقاقير المراد استخدامها في المنشآت الصحية التي لا يوجد فيها حضور دائم لطبيب؛
    Se prevé establecer en breve un fondo rotatorio destinado al sistema de distribución de medicamentos para las enfermedades de transmisión sexual, guantes de goma y preservativos. UN ويُعتزم إنشاء صندوق دائر للعقاقير في وقت قريب لمعالجة نظام توزيع العقاقير المتصلة بالأمراض المنقولة عن طريق الانتقال الجنسي والقفازات المطاطية والرفالات.
    335. Además, se ha establecido un sistema de fabricación y compra de medicamentos para las instituciones médicas. UN 335- وعلى صعيد آخر، أعيد النظر في نظام إنتاج وبيع الأدوية المخصصة للمؤسسات الصحية.
    Fui a Alemania a verlo, y estaban dándole medicamentos para el dolor y para ayudarle a dormir. Open Subtitles انا ذهبت لألمانيا لرؤيتة و هم كانوا يعطونة ادوية من الالم و ادوية لتساعدة على النوم
    Los medicamentos para enfermos de SIDA y los órganos para trasplantes no precisan ningún aporte. UN وتوفر الأدوية إلى مرضى الإيدز وتوفر أعضاء الجسم لأغراض زرعها، دون أي مشاركة في الدفع.
    Siguiendo los procedimientos establecidos para realizar adquisiciones, el proyecto solicitó ofertas de medicamentos para pacientes con VIH/SIDA a fin de asegurar que el 100% de la población que vive con él recibiera el tratamiento antirretroviral necesario. UN فقد طلب المشروع، وفقا للإجراءات المعمول بها في مجال المشتريات، تقديم عروض بشأن الأدوية التي يحتاج إليها مرضى الإيدز، بغية كفالة حصول جميع المصابين بالمرض على العلاج المطلوب للفيروسات العكوسة.
    Los participantes, de nivel ministerial, llegaron a un acuerdo respecto de, entre otras cosas, la cooperación en la remoción de desechos radiactivos de Sujumi y el suministro de medicamentos para el tratamiento de enfermedades oncológicas. UN وكان مما اتفق عليه المشاركون، على المستوى الوزاري، التعاون في إزالة النفايات المشعة من سوخومي وتوفير الأدوية لعلاج الأمراض الورمية.
    La transmisión maternoinfantil sigue difundiéndose, sobre todo en los países en desarrollo, a pesar de que se dispone de medicamentos para reducir este riesgo. UN ويتواصل انتشار الفيروس بانتقاله من الأم إلى الطفل، وبخاصة في البلدان النامية، على الرغم من توفر العقاقير التي تحد من هذا الخطر.
    Se asignó prioridad a los medicamentos para enfermedades crónicas en todas las etapas. UN ٧٤ - وتعتبر العقاقير اللازمة لﻷمراض المزمنة أصنافا ذات أولوية في إطار جميع المراحل.
    La Comisión Consultiva examinó la cuestión de la adquisición y reposición de medicamentos para la prevención o el tratamiento en caso de producirse una pandemia de gripe humana. UN 9 - نظرت اللجنة الاستشارية في مسألة شراء أدوية للوقاية أو العلاج في حال حدوث وباء لإنفلونزا البشر وإعادة التزويد بتلك الأدوية.
    Las enfermeras te dieron medicamentos para el dolor. Open Subtitles واو,الممرضه قامت باعطائك بعض من مسكنات الالم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more