Estar sentado a su lado registrando descargas de orina y dándole medicamentos para la ansiedad. | Open Subtitles | الجلوس بجوار فراش أسجل اخراجات بولية و أعطه أدوية مضادة للحماسة طوال الليل |
Embajada en Islamabad: medicamentos para hospitales en Kandahar y sus proximidades | UN | سفارة اسلام أباد أدوية من أجل مستشفيات في قندهار وضواحيها |
Un problema particularmente agudo es la escasez de medicamentos para diabéticos, tanto insulina como comprimidos antidiabéticos, y de medicamentos para enfermedades cardíacas y mentales. | UN | وثمة صعوبات خاصة يسببها نقص أدوية السكر سواء اﻷنسولين أو اﻷقراص المضادة للسكر، وأدوية أمراض القلب، واﻷمراض العقلية. |
También producía medicamentos para el tratamiento de otras afecciones, tales como la tuberculosis, otra enfermedad endémica en este país. | UN | وكان ينتج أيضا عقاقير لمعالجة أمراض أخرى مثل السل، الذي هو مرض وبائي آخر في البلد. |
Sin embargo, los medicamentos para los programas prioritarios están generalmente abastecidos. | UN | ولكن على وجه عام يتم توفير الأدوية اللازمة للبرامج ذات الأولوية. |
- medicamentos para tratar tumores y cánceres, que requieren condiciones de transporte especiales. | UN | - أدوية علاج اﻷورام والسرطان حيث تحتاج إلى ظروف نقل خاصة. |
Los medicamentos para enfermedades crónicas fueron artículos prioritarios en todas las etapas. | UN | وتعد أدوية الأمراض المزمنة من الأصناف ذات الأولوية في جميع المراحل. |
Además de los medicamentos para el cáncer, se distribuyeron fármacos radiactivos por valor de 1 millón de dólares a centros especializados en oncología. | UN | وباﻹضافة إلى أدوية علاج السرطان، تم توزيع ما قيمته مليون دولار من العقاقير الطبية اﻹشعاعية على المراكز المتخصصة لعلاج السرطان. |
Cuando se desató el huracán Michelle, Cuba se comunicó con 17 empresas de los Estados Unidos con el propósito de adquirir medicamentos para casos de urgencia. | UN | وعندما وقع إعصار ميتشيل، اتصلت كوبا بسبع عشرة شركة في الولايات المتحدة من أجل شراء أدوية للطوارئ. |
Juntos, debemos poner fin a la situación a la vez paradójica y destructiva en la que los medicamentos para tratar la enfermedad están en el Norte y la gente enferma se encuentra en el Sur. | UN | ومعا، يجب أن ننهي الحالة المدمرة والمتناقضة التي توجد فيها أدوية معالجة المرض في الشمال والأشخاص المرضى في الجنوب. |
Se han obtenido suficientes medicamentos para tratar la tuberculosis durante todo el 2004 y por lo menos el primer semestre de 2005. | UN | وقد تم شراء أدوية مضادة للسل لتغطية الاحتياجات خلال عام 2004 والنصف الأول من عام 2005 على الأقل. |
Otra posibilidad: un paciente acude a una clínica, donde le dice al médico que ha venido tomando medicamentos para el paludismo, pero sigue padeciendo la enfermedad. | UN | وفي سيناريو آخر، يدخل مريض مستوصفا. يتكلم مع الطبيب ويبلغه بأنه تناول أدوية الملاريا فترة من الزمن، لكن الملاريا لم تبارح جسده. |
Gracias a la colaboración del sector privado, la población tiene garantizado el acceso a medicamentos para el colesterol a precios asequibles. | UN | ويكفل التعاون مع القطاع الخاص حصول السكان على أدوية الكوليستيرول بأسعار ميسورة. |
medicamentos para la profilaxis durante la misión por persona y por mes | UN | عقاقير بروفيلاكسي المقدمة أثناء البعثة لكل شخص وفي كل شهر |
Es necesario contar con medicamentos para dar tratamiento a más de 4,7 millones de personas al mismo tiempo. | UN | فينبغي أن تكون هناك عقاقير جاهزة لمعالجة أكثر من 4.7 مليون شخص في وقت واحد. |
En Rwanda, por ejemplo, se ha hecho un esfuerzo especial para suministrar medicamentos para las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وفي رواندا، مثلا، بذلت جهود خاصة لتوفير الأدوية اللازمة لمعالجة هذه الأمراض. |
Sin embargo, el cambio más evidente en veinte años es el aumento en el uso de medicamentos para el tratamiento del asma. | UN | بيد أن أوضح تغير على مدى عشرين سنة هو الاستعمال المتزايد لأدوية مكافحة الربو. |
Nivel 1: ambulatorios rurales: medicamentos para uso en establecimientos de salud sin la presencia permanente de un médico; | UN | المستوى 1: المراكز المتنقلة الريفية: العقاقير المراد استخدامها في المنشآت الصحية التي لا يوجد فيها حضور دائم لطبيب؛ |
Se prevé establecer en breve un fondo rotatorio destinado al sistema de distribución de medicamentos para las enfermedades de transmisión sexual, guantes de goma y preservativos. | UN | ويُعتزم إنشاء صندوق دائر للعقاقير في وقت قريب لمعالجة نظام توزيع العقاقير المتصلة بالأمراض المنقولة عن طريق الانتقال الجنسي والقفازات المطاطية والرفالات. |
335. Además, se ha establecido un sistema de fabricación y compra de medicamentos para las instituciones médicas. | UN | 335- وعلى صعيد آخر، أعيد النظر في نظام إنتاج وبيع الأدوية المخصصة للمؤسسات الصحية. |
Fui a Alemania a verlo, y estaban dándole medicamentos para el dolor y para ayudarle a dormir. | Open Subtitles | انا ذهبت لألمانيا لرؤيتة و هم كانوا يعطونة ادوية من الالم و ادوية لتساعدة على النوم |
Los medicamentos para enfermos de SIDA y los órganos para trasplantes no precisan ningún aporte. | UN | وتوفر الأدوية إلى مرضى الإيدز وتوفر أعضاء الجسم لأغراض زرعها، دون أي مشاركة في الدفع. |
Siguiendo los procedimientos establecidos para realizar adquisiciones, el proyecto solicitó ofertas de medicamentos para pacientes con VIH/SIDA a fin de asegurar que el 100% de la población que vive con él recibiera el tratamiento antirretroviral necesario. | UN | فقد طلب المشروع، وفقا للإجراءات المعمول بها في مجال المشتريات، تقديم عروض بشأن الأدوية التي يحتاج إليها مرضى الإيدز، بغية كفالة حصول جميع المصابين بالمرض على العلاج المطلوب للفيروسات العكوسة. |
Los participantes, de nivel ministerial, llegaron a un acuerdo respecto de, entre otras cosas, la cooperación en la remoción de desechos radiactivos de Sujumi y el suministro de medicamentos para el tratamiento de enfermedades oncológicas. | UN | وكان مما اتفق عليه المشاركون، على المستوى الوزاري، التعاون في إزالة النفايات المشعة من سوخومي وتوفير الأدوية لعلاج الأمراض الورمية. |
La transmisión maternoinfantil sigue difundiéndose, sobre todo en los países en desarrollo, a pesar de que se dispone de medicamentos para reducir este riesgo. | UN | ويتواصل انتشار الفيروس بانتقاله من الأم إلى الطفل، وبخاصة في البلدان النامية، على الرغم من توفر العقاقير التي تحد من هذا الخطر. |
Se asignó prioridad a los medicamentos para enfermedades crónicas en todas las etapas. | UN | ٧٤ - وتعتبر العقاقير اللازمة لﻷمراض المزمنة أصنافا ذات أولوية في إطار جميع المراحل. |
La Comisión Consultiva examinó la cuestión de la adquisición y reposición de medicamentos para la prevención o el tratamiento en caso de producirse una pandemia de gripe humana. | UN | 9 - نظرت اللجنة الاستشارية في مسألة شراء أدوية للوقاية أو العلاج في حال حدوث وباء لإنفلونزا البشر وإعادة التزويد بتلك الأدوية. |
Las enfermeras te dieron medicamentos para el dolor. | Open Subtitles | واو,الممرضه قامت باعطائك بعض من مسكنات الالم؟ |