"medicinas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأدوية
        
    • أدوية
        
    • الدواء
        
    • العقاقير
        
    • دواء
        
    • والأدوية
        
    • الطبية
        
    • بالأدوية
        
    • أدويته
        
    • الادوية
        
    • مدس
        
    • الطب
        
    • أدويتي
        
    • أدويتك
        
    • عقاقير
        
    Tan pronto como se liberó Kabul enviamos un equipo de médicos con cinco toneladas de medicinas para reabrir el hospital materno-infantil Indira Gandhi. UN وفور تحرير كابل، أرسلنا فريقا من الأطباء جوا، مع 5 أطنان من الأدوية لإعادة تشغيل مستشفى أنديرا غاندي للمرأة والطفل.
    Los iraquíes sufren graves padecimientos como consecuencia de la carencia de medicinas, alimentos, escuelas y otras necesidades básicas. UN وأشار إلى أن العراقيين يقاسون بشدة من عدم توفر الأدوية والأغذية والمدارس وسائر الضروريات الأساسية.
    Los residentes también gastaban cantidades desorbitadas en medicinas, reparaciones de sus viviendas y servicios básicos. UN وكان الأهالي ينفقون مبالغ باهظة على الأدوية والإصلاحات المنزلية والحصول على الخدمات الأساسية.
    Deberíamos darle Tamoxifen para el caso que sean las medicinas de fertilidad. Open Subtitles يجب أن نعطيها التاموكسيفين في حالة إن كانت أدوية الخصوبة
    Tuvo que irse lejos para conseguir medicinas, así que tardarán un tiempo. Open Subtitles لقد ذهب لمكان بعيد لإحضار الدواء لذا سيأخذ هذا فترة
    Otro orador hizo hincapié en que, durante el proceso, no se debería privar a los pacientes de medicinas asequibles. UN وشدد أحد المتكلمين على أنه لا ينبغي حرمان المرضى من الأدوية الميسورة الثمن خلال هذه العملية.
    Se instó también a respetar a las comunidades étnicas al patentar medicinas tradicionales. UN كما حثوا الجماعات العرقية على إصدار براءات اختراع بشأن الأدوية التقليدية.
    Si se permite a los países en desarrollo producir medicamentos baratos, aumentaría el número de pacientes que podrían recibir medicinas sistemáticamente. UN وقال إن السماح للبلدان النامية بإنتاج الأدوية الرخيصة سيزيد من أعداد المرضى الذين يمكنهم تناول الأدوية بشكل مستمر.
    :: Autorizar la importación de medicinas y productos médicos de origen cubano, y los pagos correspondientes a los exportadores cubanos. UN :: الإذن باستيراد الأدوية والمنتجات الطبية التي يكون منشؤها كوبا وما يقابلها من مدفوعات إلى المصدرين الكوبيين.
    Las medicinas falsificadas contienen algunas veces una mezcla de sustancias químicas que perjudican todavía más la salud de las personas. UN وتحتوي الأدوية المزيفة في بعض الأحيان على خليط من المواد الكيميائية التي تضر بصحة الناس بصورة أكبر.
    Hoy, más de 2000 millones de personas viven sin acceso a medicinas. TED اليوم، يعيش أكثر من ملياري شخص دون الحصول على الأدوية.
    Pero consideren esto: La mayoría de las medicinas asociadas con nuevas patentes no son nuevas. TED ولكن اعتبر أن الغالبية الساحقة من الأدوية المرتبطة ببراءات اختراع جديدة ليست جديدة.
    El Primer Ministro ha pedido al Rey que cree... 400 representantes liberales para que los trabajadores tengan medicinas gratis. Open Subtitles رئيس الوزراء طلب من الملك لأنشاء 400نبيل ليبرالي لذا الطبقة العاملة يمكن أن يأخذوا أدوية مجانية
    Requerirá de un régimen estricto de medicinas y atención las 24 horas. Open Subtitles ستحتاجين لنظام علاجي دقيق ومجموعة أدوية ورعاية على مدار الساعة
    Tuvo que ir muy lejos para conseguir las medicinas, y tomará tiempo. Open Subtitles لقد ذهب لمكان بعيد لإحضار الدواء لذا سيأخذ هذا فترة
    Refirió como una posible solución el levantamiento del bloqueo cuando indicó que éste era también el causante de estas salidas ilegales al intentar ahogar por hambre y falta de medicinas al pueblo cubano. UN وقال إن من الحلول الممكنة رفع الحظر ﻷنه سبب هذا الخروج غير القانوني، إذ يحاولون قتل الشعب الكوبي جوعا ونقصا في الدواء.
    Por tanto, los pacientes deben aportar sus propios suministros médicos, vendas y medicinas. UN وينبغي للمرضى نتيجة لذلك أن يوفروا بأنفسهم مستلزماتهم الطبية وضماداتهم فضلا عن العقاقير اللازمة لهـم.
    Encontré las medicinas de Nikki... y las píldoras que nunca le diste. Open Subtitles لقد وجدت دواء نيكي كل الحبوب التي لم تعطيها لها
    A medida que se han ido restableciendo las líneas de abastecimiento de alimentos y medicinas, la situación se ha ido estabilizando. UN وبما أن معظم خطوط الإمداد اللازمة لتوصيل الأغذية والأدوية تم إنشاؤها، فإن الحالة في طريقها إلى الاستقرار بالتدريج.
    4. Comercializando artículos prohibidos, realizando transacciones en el mercado negro, o especulando con alimentos básicos o con medicinas; UN 4 - الاتجار في الممنوعات أو في السوق السوداء أو التلاعب بقوت الشعب أو بالأدوية.
    Las medicinas lo hicieron mejorar. Él se enfermó a sí mismo. Open Subtitles جعلته أدويته بخير حال لذا فجعل نفسه مريضاً؟
    Pero no me permite pedir medicinas ni contactar a las autoridades. Open Subtitles هي لن تكون مسألة الادوية او الاتصال بالسلطات
    Creo que el tipo estaba fuera de sus medicinas o algo así. Open Subtitles أعتقد أن الرجل قبالة له مدس أو شيء من هذا.
    La ley promueve la integración de las medicinas tradicionales y alternativas en el sistema nacional de prestación sanitaria. UN ويسعى هذا القانون إلى إدماج الطب التقليدي والطب البديل في النظام الوطني لتقديم الرعاية الصحية.
    Me di cuenta de que podía ganar dinero vendiendo mis medicinas a los adictos. Open Subtitles لقد أدركت أنه بأمكاني أكسب مالاً ببيع أدويتي للمدمنين
    Bebé, no puedes salir. Aquí están tus medicinas. Open Subtitles عزيزي، لا يمكنك الخروج هناك هذه هي أدويتك
    El objetivo es utilizar sus genes exóticos para elaborar nuevas medicinas, catalizadores y agentes que puedan destruir los desechos. UN والهدف هو استخدام جيناتها النادرة في تطوير عقاقير جديدة، ومواد كيميائية حافزة وعناصر يمكن أن تؤدي للحد من اﻹهدار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more