"medidas a corto" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدابير القصيرة
        
    • تدابير قصيرة
        
    • الإجراءات القصيرة
        
    • إجراءات قصيرة
        
    • التدابير قصيرة
        
    • اﻻجراءات المتخذة في اﻵجال القصيرة
        
    • تدابير على المديين القصير
        
    • إجراءات على الصعيدين القصير الأجل
        
    • تدابير على المدى القصير
        
    • بتدابير قصيرة
        
    • للتدابير القصيرة
        
    En ese contexto difícil, no se puede esperar que la mera adopción de medidas a corto plazo produzca cambios perdurables. UN ففي هذه الظروف المختلفة، لا يمكن توقع أن تحدث التدابير القصيرة اﻷجل وحدها تغيرا يدوم لفترة طويلة.
    La seguridad de los campamentos, la eliminación de las intimidaciones y chantajes a los refugiados son algunas de las medidas a corto plazo. UN ومن بين التدابير القصيرة اﻷجل تحقيق اﻷمن في المخيمات والقضاء على تخويف اللاجئين وابتزازهم.
    Obviamente, los aumentos de la producción son sólo medidas a corto plazo. UN وبطبيعة الحال، تعد الزيادات في الإنتاج مجرد تدابير قصيرة الأجل.
    Se trataba, en general, de medidas a corto plazo cuya finalidad era reactivar la economía. UN وكانت تلك التدابير إلى حد كبير تدابير قصيرة الأجل هدفها تحريك عجلة الاقتصاد.
    medidas a corto y a mediano plazo encaminadas a fortalecer al UNIFEM para permitirle cumplir su mandato UN الإجراءات القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل لتمكين صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من الوفاء بولايته
    Los intercambios interactivos dieron lugar a distintas recomendaciones que llevaron a la adopción de medidas a corto, mediano y largo plazo. UN ونجم عن تبادل الآراء التفاعلي وضع عدد من التوصيات التي أدّت إلى اتخاذ إجراءات قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل.
    Por lo tanto, el personal de esas operaciones no se beneficiaría de ese tipo de medidas a corto plazo. UN ولذا فلن تساعد تلك التدابير قصيرة الأجل الأفراد الذين تشملهم تلك العمليات.
    Las siguientes directrices se aplican específicamente a las medidas a corto plazo: UN وتسري المبادئ التوجيهية المحددة التالية على التدابير القصيرة اﻷجل:
    Se ha aplicado ya una buena parte de las medidas a corto plazo. UN وقد تم تنفيذ الجانب الأكبر من التدابير القصيرة الأمد.
    Como se ha indicado anteriormente, en 2001 se empezaron a adoptar las medidas a corto plazo. UN وكما هو مبين أعلاه، بدأ تنفيذ التدابير القصيرة الأمد في عام 2001.
    Ya se han puesto mayoritariamente en práctica las medidas a corto plazo presentadas a la Asamblea General. UN وأضاف أن التدابير القصيرة الأجل التي أبلغت بالفعل للجمعية العامة قد نفذت في معظمها.
    Chile-Países de América Central medidas a corto plazo para mejorar el entorno de las inversiones de la ASEAN UN التدابير القصيرة الأجل لتحسين مناخ الاستثمار لرابطة أمم جنوب شرق آسيا
    Ambas abarcan medidas a corto y a largo plazo. UN وتغطي كلتاهما تدابير قصيرة اﻷجل وتدابير طويلة اﻷجل.
    Sin embargo, eso no significa que no puedan adoptarse medidas a corto plazo para alentar a los Estados Miembros a salvar la laguna jurisdiccional. UN ولكن ذلك لا يعني أنه لا يمكن اتخاذ تدابير قصيرة الأجل لتشجيع الدول الأعضاء على معالجة الفجوة في نطاق الولاية القضائية.
    En la Conferencia se adoptaron medidas a corto, mediano y largo plazos dirigidas a mitigar los efectos de la crisis. UN واعتمد المؤتمر تدابير قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل للتخفيف من آثار الأزمة.
    En dependencia de las diferentes necesidades que existan en materia de procedimientos y financiación, podrían adoptarse medidas a corto, mediano y largo plazo. UN وتبعا لمختلف الاحتياجات الإجرائية والمالية، قد تكون هناك تدابير قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل.
    Por lo tanto, es necesario adoptar medidas a corto plazo si han de lograrse los beneficios de su recuperación. UN ولذلك فإن الأمر يحتاج إلى تدابير قصيرة الأجل كشرط لتحقيق مزايا من ذلك الاسترداد.
    Las medidas a corto plazo deben orientarse al aumento de la producción. UN وإن الإجراءات القصيرة الأمد ينبغي أن تستهدف زيادة الإنتاج.
    Dentro de las disposiciones de esos instrumentos hay medidas a corto plazo que deben considerarse. UN وبموجب هذه الصكوك، هناك إجراءات قصيرة الأجل يتعين النظر فيها.
    Algunas delegaciones sostuvieron que, de momento, se debía centrar la atención en las medidas a corto plazo; otras, sin embargo, reafirmaron su interés en la elaboración de un instrumento vinculante. UN وكان من رأي بعض الوفود أن التركيز للوقت الراهن ينبغي أن ينصب على التدابير قصيرة الأجل؛ إلا أن آخرين شددوا على اهتمامهم بوضع صك ملزم.
    Enfrentar de manera eficaz la crisis alimentaria es una responsabilidad compartida, que requiere medidas consensuadas y decididas de toda la comunidad internacional que sean amplias e incluyan tanto medidas a corto como a largo plazo que se apliquen en estrecha coordinación internacional. UN فالتصدي الفعال لأزمة الغذاء مسؤولية مشتركة تتطلب من المجتمع الدولي برمته إجراءات متفقا عليها وحاسمة تكون شاملة وتتضمن تدابير على المديين القصير والبعيد يتم تنفيذها بتنسيق دولي دقيق.
    Para ello se requieren medidas a corto y a largo plazo encaminadas a atender a las necesidades particulares de las sociedades que se ven envueltas en un conflicto o que están saliendo de un conflicto. UN وهو ما يتطلب اتخاذ إجراءات على الصعيدين القصير الأجل والطويل الأجل تخصص لتلبية الاحتياجات الخاصة للمجتمعات التي تنزلق في طريق الصراعات أو الخارجة لتوها منها.
    No se han adoptado medidas a corto plazo para proteger los derechos de los habitantes de dichos asentamientos e impedir nuevos desplazamientos. UN ولم تتخذ تدابير على المدى القصير لحماية حقوق سكان المستوطنات غير الرسمية، ومنع المزيد من تشريدهم.
    No es necesario limitarse a adoptar medidas a corto plazo. UN وليس من الضرورى بالتأكيد أن نتقيد بتدابير قصيرة الأجل.
    Otro elemento importante de las medidas a corto plazo es la mitigación de los trastornos económicos y sociales provocados por la liberalización económica. UN ويكمن عنصر آخر من العناصر المكونة للتدابير القصيرة الأجل في تخفيف وطأة الكروب الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن تحرير الاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more