medidas contra la explotación económica de los niños | UN | تدابير مكافحة الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال |
En su quinto período de sesiones, la Comisión recomendó la aprobación por la Asamblea General de un proyecto de resolución sobre medidas contra la corrupción. | UN | وأوصت اللجنة في دورتها الخامسة الجمعية العامة باعتماد مشروع اتفاقية بشأن تدابير مكافحة الفساد. |
Sin embargo, todas las medidas contra la delincuencia deben respetar los derechos humanos. | UN | بيد أنه لا بد لجميع تدابير مكافحة الجريمة من أن تحترم حقوق اﻹنســان. |
• Alentar a los medios de difusión a que adopten medidas contra la proyección de imágenes de violencia contra las mujeres y los niños; | UN | ● تشجيع وسائط اﻹعلام على اتخاذ تدابير لمكافحة عرض صور ممارسة العنف ضد النساء واﻷطفال؛ |
La Ley sobre medidas contra la financiación del terrorismo también les impone una obligación similar. | UN | وبالنسبة لهذه الكيانات، سيُثار هذا الالتزام لدى اعتماد القانون المتعلق بتدابير مكافحة تمويل الإرهاب. |
medidas contra la corrupción: hacia la elaboración de un instrumento jurídico internacional | UN | خامسا - إجراءات مكافحة الفساد: نحو وضع صك قانوني دولي |
31) medidas contra la trata de seres humanos y la explotación de niños | UN | تدابير ضد الاتجار بالكائنات البشرية واستغلال الأطفال |
A finales de 2001, el nuevo gobierno inició medidas contra la violencia doméstica. | UN | وفي أواخر عام 2001، اتخذت الحكومة الجديدة إجراءات ضد العنف المنزلي. |
iv) Proyectos sobre el terreno. Dos proyectos sobre medidas contra la corrupción y sobre legislación penal y procesal. | UN | ' ٤` المشاريع الميدانية: مشروعان بشأن تدابير مكافحة الفساد والتشريعات الجنائية واﻹجرائية. |
iv) Proyectos sobre el terreno. Dos proyectos sobre medidas contra la corrupción y sobre legislación penal y procesal. | UN | ' ٤` المشاريع الميدانية: مشروعان بشأن تدابير مكافحة الفساد والتشريعات الجنائية واﻹجرائية. |
Informe del Secretario General sobre medidas contra la corrupción y el soborno | UN | تقرير اﻷمين العام عن تدابير مكافحة الفساد والرشوة |
Promoción y mantenimiento del imperio de la ley: medidas contra la corrupción y el soborno | UN | تعزيز وصون سيادة القانون: تدابير مكافحة الفساد والرشوة |
La Dirección ha elaborado un enfoque integrado y coherente para tratar las múltiples dimensiones de las medidas contra la pobreza. | UN | وقد وضع المكتب نهجا متكاملا ومترابطا لمعالجة تدابير مكافحة الفقر بشتى أبعادها. |
Promoción y mantenimiento del imperio de la ley: medidas contra la corrupción y el soborno | UN | تعزيز وصون سيادة القانون : تدابير مكافحة الفساد والرشوة |
• Alentar a los medios de difusión a que adopten medidas contra la proyección de imágenes de violencia contra las mujeres y los niños; | UN | ● تشجيع وسائط اﻹعلام على اتخاذ تدابير لمكافحة عرض صور ممارسة العنف ضد النساء واﻷطفال؛ |
Aplicación por el Gobierno de Sierra Leona de medidas contra la corrupción | UN | تنفيذ حكومة سيراليون تدابير لمكافحة الفساد |
Las medidas preventivas contra la corrupción y las medidas contra la transferencia de fondos de origen ilícito constituyen capítulos importantes en la nueva convención. | UN | ويمثل الفصلان المتعلقان بتدابير مكافحة الفساد الوقائية وتدابير مكافحة إحالة الأموال ذات المصدر غير المشروع فصلين هامين في الاتفاقية الجديدة. |
Por otra parte, la adopción de las llamadas medidas contra la falsificación podría limitar aún más el acceso a los medicamentos. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يؤدي اعتماد ما يسمى بتدابير مكافحة الغش إلى الحد بدرجة أكبر من فرص الحصول على الأدوية. |
Paralelamente, hubo unanimidad en que había que intensificar las medidas contra la corrupción y el terrorismo internacional. | UN | كما كان هناك اتفاق واسع النطاق على تعزيز إجراءات مكافحة الفساد والإرهاب الدولي. |
La oradora se pregunta si en esa política se incluyen medidas contra la violencia. | UN | وسألت ما إذا كانت هذه السياسة تتضمن تدابير ضد العنف. |
La protección de los refugiados también puede garantizarse mediante el fortalecimiento del estado de derecho y la adopción de medidas contra la delincuencia transnacional. | UN | وحماية اللاجئين يمكن ضمانها أيضاً بتعزيز سيادة القانون واتخاذ إجراءات ضد الجريمة عبر الوطنية. |
Véase la descripción de la encuesta sobre uso del tiempo en relación con el artículo 2: medidas contra la discriminación. Ingresos | UN | انظر تفاصيل الدراسة الاستقصائية المتعلقة باستخدام الوقت في إطار المادة ٢: تدابير القضاء على التمييز. |
Noruega ha puesto en práctica recientemente un amplio conjunto de medidas contra la discriminación étnica. | UN | لقد بادرت النرويج مؤخراً إلى اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير لمكافحة التمييز العرقي. |
medidas contra la delincuencia organizada transnacional: protección de testigos: proyecto de resolución revisado | UN | إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: حماية الشهود: مشروع قرار منقّح |
En particular, deben imponerse las medidas contra la discriminación y tomarse medidas positivas para fomentar la educación de la mujer a todo nivel. | UN | وينبغي، بوجه خاص، تعزيز التدابير المناهضة للتمييز واتخاذ تدابير إيجابية لتحسين تعليم المرأة على جميع المستويات. |
Los Estados parte alentarán también a la industria de fabricación de armas de fuego a que formule medidas contra la supresión o alteración de las marcas. | UN | كما يتعين على الدول الأطراف أن تشجّع الشركات المنتجة للأسلحة النارية على استحداث تدابير مضادة لإزالة الوسوم أو تحويرها. |
En Prizren, sin embargo, la UNMIK está tratando de ejercer su autoridad tomando medidas contra la construcción ilegal. | UN | غير أن بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو تحاول في بريزرن ممارسة سلطتها باتخاذ إجراء ضد البناء غير المشروع. |
Los Estados poseedores de armas nucleares partidarios de medidas " contra la proliferación " deberían tener en cuenta esas opiniones. | UN | والدول الحائزة على أسلحة نووية التي تؤيد تدابير " مناهضة الانتشار " يجب عليها أن تبقي ذلك في اعتبارها. |
Además, se adoptó una serie de medidas contra la violencia en general, orientadas tanto a las víctimas como a los perpetradores. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت سلسلة تدابير لمناهضة العنف عموما، وهي معدة لكل من ضحايا العنف ومرتكبيه. |
En su examen, la mesa redonda concedió especial importancia a las medidas contra la discriminación, las medidas para tener razonablemente en cuenta las necesidades de las personas con discapacidad y otras alternativas. | UN | وتم إيلاء الاهتمام إلى تدابير عدم التمييز وإلى توفير سبل الإقامة المعقولة وغير ذلك من الاستجابات البديلة. |