Recordó al auditorio que la Conferencia de Desarme tenía un mandato claro como único foro de negociación sobre medidas internacionales de control de armamentos. | UN | وذكَّر الجمهور بأن مؤتمر نزع السلاح ذو ولاية واضحة بوصفه المنتدى الوحيد للتفاوض بشأن تدابير دولية لمراقبة الأسلحة. |
En un contexto mundial, las estructuras familiares, las tradiciones y los valores difieren en forma tan marcada que parece improbable que las consultas internacionales sobre cuestiones de familia puedan dar como resultado medidas internacionales de amplia aplicación para fortalecer la vida familiar. | UN | وفــي السيــاق العالمــي، تختلــف الهياكل اﻷسريــة والتقاليــد والقيم على نحو ملحوظ للغاية لدرجة أنه يبدو من غير المحتمل أن تسفر المشاورات الدولية الخاصة بشؤون اﻷسرة عن تدابير دولية يمكن تطبيقها على نطاق واسع لتعزيز الحياة اﻷسرية. |
El impacto acumulado de cinco años de desconfianza, por una parte, y la ausencia de medidas internacionales de apoyo a la consolidación, por la otra, corren el riesgo de aumentar la incertidumbre actual y de amenazar esta frágil cesación del fuego. | UN | فآثار انعدام الثقة المتراكمة على مر خمس سنوات من ناحية، والافتقار الى وجود تدابير دولية لدعم هذا التوطيد من ناحية أخرى قد يزيدا من عدم الاطمئنان الراهن ويعرضا للخطر هذا الوقف الهش ﻹطلاق النار. |
Bulgaria opina que las actividades de control de armamentos y de verificación pueden contribuir eficazmente a las medidas internacionales de fortalecimiento de la paz y la estabilidad. | UN | وترى بلغاريا أن أنشطة تحديد اﻷسلحة والتحقق يمكن أن تقدم مساهمة فعالية في التدابير الدولية لتعزيز السلم والاستقرار. |
Hace 20 años, el Canadá ocupaba un primer puesto entre las naciones en cuanto a medidas internacionales de igualdad entre los géneros. | UN | منذ 20 سنة مضت، تبوأت كندا المرتبة الأولى بين الدول من حيث التدابير الدولية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Aumentar y mejorar la información que transmiten los medios de comunicación y difundir oportunamente información precisa a través de Internet acerca de los diversos aspectos del problema de las drogas, en especial los estimulantes de tipo anfetamínico, así como sobre las medidas internacionales de fiscalización. | UN | تغطية إعلامية متزايدة وأكثر تعمقا، ونشر المعلومات الدقيقة في الوقت المناسب عن طريق الإنترنت بشأن مختلف جوانب مشكلة المخدرات، وبخاصة المنشطات من نوع الأمفيتامين، فضلا عن اتخاذ تدابير دولية للمراقبة |
También invita a los Estados Miembros a informar al Secretario General de su opinión sobre la conveniencia de seguir elaborando medidas internacionales de transparencia y fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre. | UN | كما يدعو جميع الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بآرائها بشأن مدى استصواب مواصلة وضع تدابير دولية للشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي. |
En dicha resolución se invita a Estados Miembros de las Naciones Unidas a que expresasen su opinión sobre la conveniencia de seguir elaborando medidas internacionales de transparencia y fomento de la confianza en las actividades relativas al espacio ultraterrestre. | UN | ويدعو القرار الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تدلي بآرائها بشأن مدى استصواب مواصلة وضع تدابير دولية للشفافية وبناء الثقة في مجال أنشطة الفضاء الخارجي. |
La Asamblea también expresó la necesidad urgente de adoptar políticas y medidas internacionales de apoyo para mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos, incluidas las bolsas de productos básicos. | UN | وأبرزت الجمعية أيضا الحاجة الملحة إلى وضع سياسات واتخاذ تدابير دولية داعمة لتحسين سير عمل أسواق السلع الأساسية بما يشمل بورصات السلع الأساسية. |
El aumento de la estabilidad de las actividades espaciales depende, en primer lugar, de que se asegure la sostenibilidad a largo plazo del entorno espacial mediante el incremento de las medidas internacionales de reducción de los desechos orbitales. | UN | ويبدأ تعزيز الاستقرار في الأنشطة الفضائية أولاً بضمان استدامة طويلة الأجل لبيئة الفضاء عبر تدابير دولية واسعة لتخفيف أثر الحطام المداري. |
En tercer lugar, las medidas internacionales de apoyo resultaron insuficientes porque en los programas de acción se hacía excesivo hincapié en medidas internacionales cuyos efectos en el crecimiento, el alivio de la pobreza y la exclusión de la lista del grupo de países menos adelantados no se ha demostrado en forma convincente. | UN | وثالثاً، اتضح أن تدابير الدعم الدولي غير كافية لأن برامج العمل بالغت في التركيز على تدابير دولية لم يثبت بشكل مقنع أثرها على النمو وتخفيف حدة الفقر ورفع البلدان من فئة أقل البلدان نموا. |
- poner en práctica medidas internacionales de apoyo a los esfuerzos de los PMA por incrementar su capacidad de producción y su desarrollo humano con el fin de remediar sus deficiencias estructurales, en especial para reforzar su competitividad en el contexto de la mundialización. | UN | :: تنفيذ تدابير دولية لدعم الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً لتعزيز قدراتها الإنتاجية وتنميتها البشرية، من أجل القضاء على أوجه الضعف المؤسسية لديها، وخاصة تعزيز قدرتها على المنافسة في سياق العولمة. |
2. Pide al Secretario General que le presente en su sexagésimo segundo período de sesiones un informe al cual se anexen las propuestas concretas de los Estados Miembros sobre medidas internacionales de transparencia y fomento de la confianza en las actividades relativas al espacio ultraterrestre; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا يتضمن مرفقه اقتراحات محددة من الدول الأعضاء بشأن تدابير دولية للشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي؛ |
2. Pide al Secretario General que le presente en su sexagésimo segundo período de sesiones un informe al cual se anexen las propuestas concretas de los Estados Miembros sobre medidas internacionales de transparencia y fomento de la confianza en las actividades relativas al espacio ultraterrestre; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا يتضمن مرفقه اقتراحات محددة من الدول الأعضاء بشأن تدابير دولية للشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي؛ |
3. Pide al Secretario General que le presente, en su sexagésimo cuarto período de sesiones, un informe con un anexo que contenga propuestas concretas de los Estados Miembros sobre medidas internacionales de transparencia y fomento de la confianza en las actividades relativas al espacio ultraterrestre; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريرا يتضمن مرفقه مقترحات عملية من الدول الأعضاء بشأن تدابير دولية لكفالة الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي؛ |
3. Pide al Secretario General que le presente, en su sexagésimo cuarto período de sesiones, un informe con un anexo que contenga propuestas concretas de los Estados Miembros sobre medidas internacionales de transparencia y fomento de la confianza en las actividades relativas al espacio ultraterrestre; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريرا يتضمن مرفقه مقترحات عملية من الدول الأعضاء بشأن تدابير دولية لكفالة الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي؛ |
6. En consecuencia con lo mencionado, las medidas internacionales de transparencia y fomento de la confianza en las actividades relativas al espacio ultraterrestre se hacen necesarias para la tranquilidad de la comunidad internacional; por lo tanto, se propone: | UN | 6 - نظرا لما سبق يتعين اتخاذ تدابير دولية لتحقيق الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي من أجل طمأنة المجتمع الدولي، وتحقيقا لذلك يُقترح ما يلي: |
Observando también la contribución realizada por los Estados Miembros que han presentado al Secretario General propuestas concretas sobre medidas internacionales de transparencia y fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 de la resolución 61/75, | UN | وإذ تلاحظ أيضا إسهام الدول الأعضاء التي قدمت إلى الأمين العام مقترحات محددة بشأن التدابير الدولية لتعزيز الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي عملا بالفقرة 1 من القرار 61/75، |
Observando también la contribución realizada por los Estados Miembros que han presentado al Secretario General propuestas concretas sobre medidas internacionales de transparencia y fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 de la resolución 61/75, | UN | وإذ تلاحظ أيضا إسهام الدول الأعضاء التي قدمت إلى الأمين العام مقترحات محددة بشأن التدابير الدولية لتعزيز الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي عملا بالفقرة 1 من القرار 61/75، |
1. Toma nota del informe del Secretario General en que figuran las propuestas concretas de los Estados Miembros sobre medidas internacionales de transparencia y fomento de la confianza en las actividades relativas al espacio ultraterrestre; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام الذي يتضمن مقترحات محددة قدمتها الدول الأعضاء بشأن التدابير الدولية لتعزيز الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي()؛ |
El propósito del Acuerdo de cumplimiento era mejorar la eficacia de las medidas internacionales de conservación y ordenación de la pesca reforzando la responsabilidad del Estado del pabellón respecto de los buques pesqueros que enarbolaran su pabellón en alta mar. El Acuerdo también procuraba proporcionar medios para garantizar la libre circulación de la información sobre todas las operaciones pesqueras en alta mar. | UN | والغرض من هذا الاتفاق هو تحسين فعالية التدابير الدولية المتعلقة بحفظ وإدارة مصائد الأسماك، وذلك من خلال تعزيز مسؤولية دولة العلم في احترام سفن الصيد التي تحمل علمها في أعالي البحار. كما يسعى الاتفاق إلى توفير الوسائل التي تكفل تدفق المعلومات التي تتعلق بجميع عمليات الصيد في أعالي البحار بدون قيود. |