"medidas más" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير أكثر
        
    • إجراءات أكثر
        
    • المزيد من التدابير
        
    • خطوات أكثر
        
    • مزيد من التدابير
        
    • إجراء أكثر
        
    • تدابير أشد
        
    • جهود أكثر
        
    • المزيد من الخطوات
        
    • تدابير أوسع
        
    • التدابير الأكثر
        
    • مزيد من الإجراءات
        
    • بعمل أكثر
        
    • مزيدا من الخطوات
        
    • مزيد من الصيانة
        
    Deben concertarse medidas más eficaces para inscribir, administrar y supervisar las reservas existentes de plutonio. UN كما ينبغي وضع تدابير أكثر فعالية لتسجيل وإدارة ورصد المخزونات الحالية من البلوتونيوم.
    Pese a ello, consideramos que tenemos el derecho de esperar que todos los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas más valerosas y sustanciales. UN وبالرغم من ذلك، نعتقد أن من حقنا توقع اتخاذ تدابير أكثر جسارة وعمقا من جانب جميع الدول الحائرة لﻷسلحة النووية.
    Además, el Estado Parte debería adoptar medidas más eficaces para prevenir y sancionar la violencia y prestar asistencia a las víctimas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير أكثر فاعلية لمنع العنف المنزلي والمعاقبة عليه ومساعدة الضحايا.
    La Junta considera que la Oficina debe adoptar medidas más estrictas para mejorar su actuación en este tema. UN ويعتقد المجلس أن المكتب بحاجة إلى اتخاذ إجراءات أكثر صرامة لتحسين أدائه في هذا المجال.
    De manera más general, el Comité considera que es preciso adoptar medidas más eficaces para combatir los prejuicios contra esa minoría. UN وبعبارات أعم، ترى اللجنة أن هناك ما يستوجب اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة للقضاء على التحيزات ضد هذه اﻷقلية.
    Tenemos que tomar medidas más dinámicas para eliminar el espectro siempre amenazante de las armas de destrucción en masa. UN ويلزم أن نتخذ تدابير أكثر استباقية لإزالة شبح أسلحة الدمار الشامل الذي لا يكف عن تهديدنا.
    Reiteraron que se deben tomar medidas más eficaces para prevenir, combatir y erradicar el problema mundial de la droga en todos sus aspectos. UN وأكدوا من جديد أنه لا بد من اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمنع مشكلة المخدرات في العالم بجميع مظاهرها ومكافحتها واستئصالها.
    :: Promoción de los debates sobre medidas más eficaces de rendición de cuentas. UN :: تعزيز المناقشات بشأن اتخاذ تدابير أكثر فعالية في مجال المساءلة.
    El tratado debe permitir que los Estados partes adopten medidas más restrictivas que las que en él se estipulan. UN ويجب أن تُجيز المعاهدة للدول الأطراف اعتماد تدابير أكثر تقييداً من تلك المنصوص عليها في المعاهدة.
    Al igual que otros Estados Miembros, la delegación de Filipinas insta vivamente a la Administración a que adopte medidas más enérgicas. UN ويشجع لذلك وفد الفلبين، مثل وفود الدول اﻷعضاء اﻷخرى، بشدة اتخاذ تدابير أكثر حزما.
    Fuere como fuere, la delegación de Filipinas estima que a estas alturas es necesario adoptar medidas más drásticas. UN وأيا كان اﻷمر، فإن وفد الفلبين يعتقد أنه يتعين في هذه المرحلة اتخاذ تدابير أكثر قسوة.
    En consecuencia, Turquía exige que se adopten inmediatamente medidas más eficaces. UN وعليه تطالب تركيا بضرورة اتخاذ تدابير أكثر فعالية اﻵن.
    No obstante, para evitar un agravamiento de la situación es preciso dar muestras de voluntad política y adoptar medidas más consecuentes. UN لكن لمنع تفاقم الحالة لابد من إظهار اﻹرادة السياسية لكي تتخذ تدابير أكثر فائدة.
    Los enormes dramas que vive ese continente nos deben impulsar a tomar medidas más decididas. UN إن مدى المآسي في تلك القارة يقتضي منا أن نتخذ إجراءات أكثر حزما.
    Se dijo que se deberían adoptar medidas más firmes contra los que cometieran esos delitos y que la impunidad era inaceptable. UN وذُكر أنه يجب اتخاذ إجراءات أكثر صرامة بحق مرتكبي مثل هذه الجرائم وأن الإفلات من العقاب أمر مرفوض.
    Deberían, pues, tomarse medidas más drásticas para enfrentar de manera más eficaz este gravísimo problema. UN ولذلك، ينبغي اتخاذ المزيد من التدابير الجراحية لمعالجة هذه المشكلة الوبيلة بطريقة أكثر فعالية.
    Seguimos teniendo la esperanza de que las Naciones Unidas adopten medidas más eficaces para abordar estos problemas, que han destruido a esos dos países y han continuado debilitando la seguridad regional. UN وتأمل أن تتخذ المنظمة الدولية خطوات أكثر فعالية للتعامل مع هذه القضايا التي مزقت البلدين نفسيهما وزعزعت اﻷمن اﻹقليمي.
    También se propone la adopción de medidas más activas para mejorar la condición de esos grupos de niños. UN كما تقترح عليها وضع مزيد من التدابير ذات الوجهة العملية في سبيل تحسين حالة هذه الفئات من اﻷطفال.
    Se necesitan medidas más vigorosas en vista de la creciente feminización de la pobreza, la migración y el aumento de la violencia contra la mujer. UN فالحاجة تدعو الى اتخاذ إجراء أكثر قوة نظرا لتزايد اقتصار الفقر على النساء والنزوح وتزايد العنف ضد المرأة.
    Se necesitan medidas más eficaces para combatir el hostigamiento sexual. UN والحاجة تدعو الى تدابير أشد فعالية لمكافحة المضايقة الجنسية.
    En tercer lugar, la comunidad internacional debe tomar medidas más enérgicas y emplear medios más eficaces para prevenir los conflictos. UN 6 - ثالثا، ينبغي للمجتمع الدولي بذل جهود أكثر نشاطا لاستخدام وسائل أكثر فعالية لمنع نشوب الصراعات.
    Aprecia las inquietudes de los Estados no poseedores de armas nucleares y continuará instando a que se adopten medidas más enérgicas en materia de desarme. UN وتقدر شواغل الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وستواصل الحث على اتخاذ المزيد من الخطوات النشطة نحو نزع السلاح.
    Apoyamos y alentamos las medidas de desarme en Europa y el Mediterráneo en el marco de medidas más amplias de fomento de la confianza y la seguridad. UN ونؤيد ونشجع تدابير نزع السلاح في أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط في إطار تدابير أوسع لبناء الثقة وبناء اﻷمن.
    Otro dijo que era importante centrarse en las medidas más prácticas y eficaces. UN وقال آخر إن من المهم التركيز على التدابير الأكثر عملية وفعالية.
    Se señaló que la comunidad internacional tenía expectativas de que en el futuro se adoptasen medidas más concretas para prevenir, controlar y resolver conflictos. UN وأشير إلى أن المجتمع الدولي يتوقع أن يُتخذ مزيد من الإجراءات العملية مستقبلا لمنع نشوب الصراعات واحتوائها وفضها.
    Se ha hecho mucho, pero son necesarias medidas más eficaces. UN لقد تم إنجاز الكثير، ومع ذلك ستكون هناك حاجة إلى القيام بعمل أكثر كفاءة.
    Es un paso importante que ayudará a que se preste más atención a la necesidad de que la comunidad internacional adopte medidas más activas y eficaces para lograr progresos en la solución de conflictos en el territorio de Azerbaiyán, Georgia y Moldova. UN وهذه خطوة هامة ستساعد على استرعاء الانتباه إلى ضرورة اتخاذ المجتمع الدولي مزيدا من الخطوات النشطة والفعالة، بغية إحراز تقدم في تسوية الصراعات في منطقة أذربيجان وجورجيا ومولدوفا.
    La mayor parte de los bienes inmuebles de las Naciones Unidas en la Sede tienen más de 50 años, por lo que se necesita adoptar medidas más enérgicas para evitar su obsolescencia estructural, funcional y técnica. UN وممتلكات اﻷمم المتحدة في المقر يزيد عمرها على ٠٥ سنة، وهي بحاجة إلى مزيد من الصيانة الفعلية للحيلولة دون تقادمها من الناحية الهيكلية والوظيفية والتقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more