"medidas para aumentar" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير لزيادة
        
    • خطوات لزيادة
        
    • تدابير لتعزيز
        
    • التدابير لزيادة
        
    • تدابير لتحسين
        
    • إجراءات لزيادة
        
    • التدابير الكفيلة بزيادة
        
    • من الخطوات لبناء
        
    • التدابير الرامية إلى زيادة
        
    • خطوات لتحسين
        
    • خطوات لتعزيز
        
    • تدابير لرفع
        
    • التدابير لتعزيز
        
    • التدابير اللازمة لزيادة
        
    • تدابير تعزيز
        
    Por consiguiente, se deberían adoptar medidas para aumentar la transparencia y mejorar los métodos utilizados para autorizar esas misiones. UN ولذلك ينبغي اتخاذ تدابير لزيادة الشفافية وتحسين الطرق التي من خلالها يصدر بها إذن بتلك البعثات.
    No obstante, piden encarecidamente que se adopten medidas para aumentar el número de donantes y estudiar la posibilidad de utilizar otras fuentes de financiación. UN غير أنها تحث على اتخاذ تدابير لزيادة عدد المانحين واستكشاف مصادر أخرى للتمويل.
    Se están tomando medidas para aumentar el acceso por carretera a dichas zonas. UN ويجري اتخاذ خطوات لزيادة إمكانية الوصول إلى هذه المناطق بالطرق البرية.
    Sobre la base de esas evaluaciones, el sistema de las Naciones Unidas podría adoptar medidas para aumentar la diversificación de las economías africanas. UN واستنادا إلى هذه الدراسات، يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تشرع في اتخاذ تدابير لتعزيز تنويع الاقتصادات الافريقية.
    Propuso también que se adoptaran nuevas medidas para aumentar la visibilidad de los procedimientos especiales sobre el terreno. UN ورأت أيضاً أنه ينبغي اتخاذ مزيد من التدابير لزيادة إبراز الإجراءات الخاصة على أرض الواقع.
    medidas para aumentar EL RENDIMIENTO, LA PRODUCTIVIDAD Y LOS LOGROS DE LA LABOR DE LA DCI UN تدابير لتحسين آداء وحدة التفتيش المشتركة وإنتاجيتها وأثرها
    La experiencia ha demostrado que se pueden adoptar medidas para aumentar la participación en el poder en el hogar donde los hijos aprenden por primera vez lo que son las relaciones entre el hombre y la mujer. UN وتبين التجربة أنه يمكن اتخاذ تدابير لزيادة تقاسم السلطة في البيت حيث يشهد اﻷطفال ﻷول مرة العلاقات بين الجنسين.
    La experiencia ha demostrado que se pueden adoptar medidas para aumentar la participación en el poder en el hogar donde los hijos aprenden por primera vez lo que son las relaciones entre el hombre y la mujer. UN وتدل الخبرة على أنه يمكن اتخاذ تدابير لزيادة تقاسم السلطة في البيت حيث يشهد اﻷطفال ﻷول مرة العلاقات بين الجنسين.
    Con tal fin, el ACNUR debe estudiar medidas para aumentar el número de mujeres que trabajan en los campamentos de refugiados. UN ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي للمفوضية أن تنظر في اتخاذ تدابير لزيادة عدد النساء العاملات في المخيمات.
    Se han tomado medidas para aumentar la percepción del público y de los funcionarios con respecto a esas cuestiones. UN واتخذت تدابير لزيادة وعي الجمهور والمسؤولين بهذه المسائل.
    Al mismo tiempo, se están tomando medidas para aumentar los ingresos del Gobierno mediante aumentos en las tasas impositivas y apoyo al sector público. UN وفي الوقت ذاته، يجري اتخاذ تدابير لزيادة موارد الحكومة عن طريق زيادة معدلات الضرائب ودعم القطاع العام.
    En los últimos tres años se han adoptado medidas para aumentar la participación de las jóvenes en profesiones no tradicionales. UN ١٦٠ - اتخذت في السنوات الثلاث الماضية، تدابير لزيادة مشاركة الشباب من النساء في المهن غير التقليدية.
    Nos complace que el Secretario General Adjunto Eliasson esté tomando medidas para aumentar la eficiencia y la eficacia del Departamento, y lo apoyamos plenamente en este esfuerzo. UN ويسرنا أن وكيل اﻷمين العــام يتخــذ خطوات لزيادة كفاءة وفعالية اﻹدارة، ونحن نؤيده تأييدا كاملا في مسعاه هذا.
    Como cuestión de urgencia, debemos tomar medidas para aumentar los recursos y mejorar la función del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وعلينا أن نقوم، على وجه الاستعجال باتخاذ خطوات لزيادة موارد وتحسين عمل مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Ese modelo también debe abarcar medidas para aumentar la eficacia de los actuales sistemas de seguridad y elaborar sistemas nuevos que atiendan a las exigencias de nuestra era. UN ويجب أن يتضمن أيضا هذا النموذج تدابير لتعزيز فعالية نظم الأمن الموجودة واستحداث نظم جديدة تلبي مطالب عصرنا.
    Ambos lados acordaron medidas para aumentar la seguridad en las fronteras con objeto de poner fin a las actividades a través de ellas. UN واتفق الجانبان على اتخاذ تدابير لتعزيز الأمن على الحدود بهدف الحد من خطر عبور الحدود.
    Desde 1991, se han adoptado diversas medidas para aumentar la eficiencia operacional. UN اتخذت منذ عام ١٩٩١ بعض التدابير لزيادة كفاءة التنفيذ.
    Deberían adoptarse medidas para aumentar la representación de los ciudadanos por medio de mecanismos electorales. UN وينبغي اتخاذ تدابير لتحسين تمثيل اﻷحزاب السياسية للمواطنين عن طريق اﻵليات الانتخابية.
    La ONUCI también tomó medidas para aumentar la cooperación con las FRCI. UN واتخذت أيضا إجراءات لزيادة التعاون مع القوات الجمهورية لكوت ديفوار.
    2. Reafirma la necesidad de lograr una administración y una gestión financiera eficaces y eficientes de las operaciones de mantenimiento de la paz e insta al Secretario General a que siga señalando medidas para aumentar la productividad y la eficiencia de la cuenta de apoyo; UN 2 - تؤكد من جديد الحاجة إلى تحقيق الفعالية والكفاءة في إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيمها ماليا، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛
    Acogiendo también con beneplácito la aplicación de algunas de las medidas de fomento de la confianza anunciadas por los dirigentes, y pidiendo que se renueven los esfuerzos por aplicar las medidas restantes y que se acuerden y apliquen nuevas medidas para aumentar la confianza entre las comunidades, UN وإذ يرحب أيضا بتنفيذ بعض تدابير بناء الثقة التي أعلن عنها الزعيمان، وإذ يدعو إلى تجديد بذل الجهود الرامية إلى تنفيذ التدابير المتبقية وإلى الاتفاق على القيام بمزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها،
    medidas para aumentar los sumideros de dióxido de carbono UN التدابير الرامية إلى زيادة مصارف ثاني اكسيد الكربون
    Examinar medidas para aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos y diplomacia preventiva. UN النظر في اتخاذ خطوات لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاعات ومجال الدبلوماسية الوقائية
    Posteriormente, se adoptaron medidas para aumentar la seguridad organizando patrullas dobles y escoltas de vehículos blindados. UN وبعد ذلك اتخذت خطوات لتعزيز اﻷمن، وبدئ تسيير الدوريات كل وحدتين معا واستخدام المركبات المدرعة لمرافقتها.
    Se adoptaron medidas para aumentar los estándares en las universidades, muchas de las cuales no recibieron acreditación. UN وقد اتُّخِذت تدابير لرفع مستويات التعليم في الجامعات ولم يُعتمد الكثير منها.
    También se instó a los gobiernos de la región a elaborar medidas para aumentar la autosuficiencia de los ancianos y facilitar su participación ininterumpida en la sociedad. UN كما جرى حث حكومات المنطقة على وضع التدابير لتعزيز اعتماد كبار السن على الذات وتيسير استمرار مشاركتهم في المجتمع.
    378. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para aumentar los sueldos de los docentes y de los enfermeros. UN ٨٧٣- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لزيادة المرتبات الحقيقية للمعلمين والممرضات.
    medidas para aumentar la transparencia de las negociaciones directas (recomendación UN تدابير تعزيز الشفافية في المفاوضات المباشرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more