"medidas rigurosas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير صارمة
        
    • إجراءات صارمة
        
    • التدابير المحكمة
        
    • تدابير شديدة
        
    • بتدابير صارمة
        
    Se han tomado medidas rigurosas a fin de evitar la utilización de celdas policiales para alojar a los presos, entre las que cabe citar: UN واتخذت تدابير صارمة لتلافي استخدام زنزانات الشرطة لهؤلاء السجناء، وتشمل هذه التدابير ما يلي:
    Se habían adoptado medidas rigurosas para castigar al personal de las fuerzas de seguridad por todo exceso cometido. UN وقد اتُخذت تدابير صارمة لمعاقبة أفراد قوات اﻷمن على التجاوزات التي تُرتكب.
    El Gobierno se toma el problema muy en serio y está aplicando medidas rigurosas para acabar con la trata de mujeres con fines de prostitución. UN وأكدت أن الحكومة تعالج هذه المشكلة بجدية شديدة وتنفذ تدابير صارمة لمنع الاتجار بالمراة ﻷغراض البغاء.
    Es encomiable que muchos Estados africanos se hayan propuesto aplicar el Nuevo Programa mediante la adopción de medidas rigurosas de reforma estructural y ajuste económico. UN ومن الجدير باﻹشادة أن كثيرا من الدول الافريقية تعهد بتطبيق البرنامج الجديد من خلال اعتماد تدابير صارمة لﻹصلاح الهيكلي والتكيف الاقتصادي.
    Al nivel nacional, el Gobierno ha emprendido una campaña anticorrupción y ha facultado a las instituciones nacionales a tomar medidas rigurosas contra la corrupción. UN وعلى الصعيد الوطني، شرعت حكومته في حملة لمكافحة الفساد، وتمكين المؤسسات الوطنية من اتخاذ إجراءات صارمة ضد الفساد.
    La MONUA también ha adoptado medidas rigurosas para mejorar la seguridad de sus emplazamientos y velar por la protección de su personal. UN وقامت البعثة أيضا باتخاذ تدابير صارمة لتعزيز أمن مواقع أفرقتها ولضمان سلامة أفرادها.
    Cuando el ejército es el autor de los abusos, el Ministro indicó que se adoptan medidas rigurosas de conformidad con el reglamento militar. UN وفيما يتعلق بإساءة المعاملة على أيدي الجيش، أوضح الوزير أن تدابير صارمة تتخذ وفقاً للقواعد العسكرية.
    Se han tomado medidas rigurosas para extremar las características de seguridad de los referidos documentos. UN كما اتخذت تدابير صارمة لتشديد السمات الأمنية لتلك الوثائق.
    La lucha contra el terrorismo exige también medidas rigurosas para garantizar la seguridad del transporte y almacenamiento de los materiales nucleares. UN وتتطلب مكافحة الإرهاب أيضاً اتخاذ تدابير صارمة لضمان أمن نقل المواد النووية وخزنها.
    El Gobierno de Jamaica ha aplicado asimismo medidas rigurosas para supervisar el tráfico de cargamentos peligrosos por sus aguas territoriales y hacia sus puertos. UN ونفذت أيضا حكومة جامايكا تدابير صارمة لرصد حركة الشحنات الخطرة عبر المياه الإقليمية وداخل الموانئ.
    El TNP sólo seguirá amparando nuestra seguridad colectiva si insistimos en medidas rigurosas de verificación y cumplimiento. UN وسوف تستمر معاهدة عدم الانتشار في خدمة أمننا الجماعي فقط إذا أصررنا على تطبيق تدابير صارمة للتحقق والإنفاذ.
    El Tribunal adoptará medidas rigurosas para evitar cualquier trámite que pueda causar dilaciones indebidas. UN وعلى المحكمة أن تتخذ تدابير صارمة للحيلولة دون أي إجراء من شأنه أن يتسبب في تأخير غير مبرر.
    El Tribunal adoptará medidas rigurosas para evitar cualquier trámite que pueda causar dilaciones indebidas. UN وعلى المحكمة أن تتخذ تدابير صارمة للحيلولة دون أي إجراء من شأنه أن يتسبب في تأخير غير مبرر.
    El Tribunal adoptará medidas rigurosas para evitar cualquier trámite que pueda causar dilaciones indebidas. UN وعلى المحكمة أن تتخذ تدابير صارمة للحيلولة دون أي إجراء من شأنه أن يتسبب في تأخير غير مبرر.
    La actuación como intermediario en los sobornos se considera un delito penal y se están aplicando medidas rigurosas a los funcionarios públicos implicados en casos de corrupción. UN وتشكل الوساطة في تقديم الرشوة جريمة جنائية، وتطبق تدابير صارمة على موظفي الخدمة المدنية الذين يمارسون الفساد.
    La Relatora Especial insta enérgicamente a que en esas situaciones se adopten medidas rigurosas para velar por que el matrimonio no vulnere de manera alguna los derechos del niño. UN وتحث بشدة على اتخاذ تدابير صارمة في حالات كهذه لضمان عدم انتهاك حقوق الطفل بأي شكل ما بفعل الزواج.
    " La información recibida por la misión sugiere que, en las primeras etapas de la ocupación, las autoridades iraquíes recurrieron a medidas rigurosas para suprimir toda señal de resistencia. UN " أن المعلومات التي تلقتها البعثة تنبئ عن لجوء السلطات العراقية في المراحل اﻷولى للاحتلال إلى تدابير صارمة للقضاء على أي علامة من علامات المقاومة.
    También han adoptado medidas rigurosas contra la financiación de terroristas, como la Ley contra el blanqueo de dinero de 2002, y han modernizado su vigilancia fronteriza para que los contrabandistas no hagan uso de su territorio. UN واتخذت أيضا إجراءات صارمة ضد تمويل الإرهاب، من قبيـل قانـون مكافحة غسل الأموال لسنة 2002، وقامت بتحديث مراقبة الحدود لمنع استخدام المهربين لأرضها.
    Una vez que este proceso haya quedado totalmente establecido, el FNUAP apoyará otras medidas rigurosas destinadas a armonizar y simplificar las normas y procedimientos a nivel de los países. UN وحالما ترسخ هذه العملية تماما، سيقوم الصندوق بدعم مزيد من التدابير المحكمة لتوفيق وتبسيط القواعد واﻹجراءات على الصعيد القطري.
    Además, la Convención debería prever medidas rigurosas contra la trata de mujeres y niños, el tráfico de migrantes y la fabricación y el tráfico de armas. UN وتنص الاتفاقية فضلا عن ذلك على تدابير شديدة ضد الاتجار في النساء واﻷطفال وتهريب المهاجرين وكذلك صناعة اﻷسلحة النارية والاتجار فيها.
    Asimismo, se han adoptado medidas rigurosas en todas las fronteras para controlar de forma eficaz la entrada y salida de personas. UN كما بدأ العمل بتدابير صارمة لمراقبة الحدود لرصد دخول الأشخاص وخروجهم عبر جميع الحدود بشكل فعّال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more