"medidas y estrategias" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير واستراتيجيات
        
    • إجراءات واستراتيجيات
        
    • التدابير والاستراتيجيات
        
    • الإجراءات والاستراتيجيات
        
    • تدابير ونهج
        
    • استراتيجيات وتدابير
        
    • وتدابير واستراتيجيات
        
    • التدابير واستراتيجيات
        
    • والتدابير واﻻستراتيجيات
        
    • التدابير المتخذة والاستراتيجيات
        
    • التدابير ونهج
        
    • بتدابير واستراتيجيات
        
    Estudios para determinar medidas y estrategias de adaptación en el ámbito de la economía, la pesca, los recursos hídricos, la salud y el medio ambiente UN إجراء دراسات لتحديد تدابير واستراتيجيات التكيف فيما يتعلق بالاقتصاد ومصائد الأسماك والموارد المائية والصحة والبيئة
    En ese sentido, el Gobierno ha formulado nuevas medidas y estrategias para contribuir a encarar ese problema a largo plazo y de forma permanente. UN وفي هذا الصدد أعدت الحكومة تدابير واستراتيجيات جديدة للمساعدة على مجابهة هذه المشكلة على أساس طويل الأمد ودائم.
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo también ha formulado medidas y estrategias que podrían contrarrestar esos riesgos. UN وأعدت المجموعة الإنمائية أيضا تدابير واستراتيجيات يمكنها أن تتصدى لذلك الخطر.
    Cada una de las seis vicepresidencias regionales del Banco Mundial ha preparado planes de acción regionales en que se fijan las prioridades regionales y se proponen medidas y estrategias concretas en los planos nacional, subregional y regional. UN وفي البنك الدولي، قام نائب الرئيس في كل من اﻷقاليم الستة بإعداد خطة عمل إقليمية متعلقة بالجنس، تضمنت تحديد اﻷولويات اﻹقليمية واقتراح إجراءات واستراتيجيات محددة على اﻷصعدة القطرية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    En su informe enumeró varias medidas y estrategias concebidas para servir de guía práctica en la realización de esta colaboración. UN وعددت المقررة الخاصة في تقريرها بعض التدابير والاستراتيجيات التي يمكن أن تستخدم كأدلة ترشد عن كيفية تحقيق هذه الشراكة.
    Sin embargo, destacamos la importancia de las medidas y estrategias públicas que faciliten las decisiones individuales correctas. UN بيد أننا نؤكد على أهمية الإجراءات والاستراتيجيات العامة في جعل الخيارات الفردية الصحيحة أيسر.
    2. Insta a los gobiernos a que sigan realizando una labor sostenida en relación con la familia a todos los niveles, incluso llevando a cabo estudios e investigaciones aplicados, a fin de promover el papel de las familias en el desarrollo y formular medidas y estrategias concretas para atender a las prioridades nacionales al ocuparse de los problemas de la familia; UN 2 - تحث الحكومات على مواصلة اتخاذ إجراءات مستمرة على جميع الصعد بشأن قضايا الأسرة، بما في ذلك إجراء الدراسات والبحوث التطبيقية، لتعزيز دور الأسرة في تحقيق التنمية، ووضع تدابير ونهج ملموسة لمعالجة المشاكل الوطنية ذات الأولوية وذلك للتعامل مع قضايا الأسرة؛
    i) La diversidad de medidas y estrategias de respuesta disponibles; UN ' 1` نطاق تدابير واستراتيجيات الاستجابة المتاحة؛
    iv) Los costos y beneficios de las medidas y estrategias de respuesta; UN ' 4` تكاليف ومنافع تدابير واستراتيجيات الاستجابة؛
    Desearía que la misión contemplada en el párrafo 64 de mi informe ofreciera recomendaciones sobre medidas y estrategias para mejorar la seguridad de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria. UN وأود للبعثة التي ارتأيتها في الفقرة 64 من تقريري أن تقدم توصيات بشأن تدابير واستراتيجيات تفضي إلى تحسين مستوى الأمن على طول الحدود اللبنانية مع الجمهورية العربية السورية.
    En la Parte 4 se indican las medidas y estrategias de respuesta disponibles para alcanzar las siete prioridades mundiales relacionadas con el mercurio. UN يحدد القسم الرابع تدابير واستراتيجيات الاستجابة المتاحة لتحقيق الأولويات العالمية السبعة الخاصة بالزئبق.
    i) La diversidad de medidas y estrategias de respuesta disponibles; UN ' 1` نطاق تدابير واستراتيجيات الاستجابة المتاحة؛
    Tampoco se incluye un cálculo de los costos y los beneficios de las medidas y estrategias de respuesta. UN كذلك لا يتضمن التحليل تقديراً للتكاليف والمنافع المترتبة على تدابير واستراتيجيات الاستجابة.
    Sin embargo, el PSE ya ha establecido medidas y estrategias en favor de la educación de las niñas. Entre esas medidas se pueden citar: UN بيد أن الخطة القطاعية للتعليم تتضمن تدابير واستراتيجيات لصالح تعليم الفتيات ويمكن الإشارة من بين هذه التدابير إلى ما يلي:
    Esta labor exigía medidas y estrategias diversas y complementarias, con arreglo a los mandatos de las diversas organizaciones o los diversos participantes. UN وقالت إن هذه الأعمال تستلزم إجراءات واستراتيجيات متنوعة ومكملة لبعضها وفقا لولايات المنظمات أو العناصر الفاعلة المختلفة.
    Esta labor exigía medidas y estrategias diversas y complementarias, con arreglo a los mandatos de las diversas organizaciones o los diversos participantes. UN وقالت إن هذه الأعمال تستلزم إجراءات واستراتيجيات متنوعة ومكملة لبعضها وفقا لولايات المنظمات أو العناصر الفاعلة المختلفة.
    A continuación se exponen algunas de las medidas y estrategias importantes de la política: UN وفيما يلي بعض التدابير والاستراتيجيات الهامة ذات الصلة بالسياسات العامة في هذا الصدد.
    La determinación de las medidas y estrategias necesarias para abordar las necesidades específicas de las PYMES. UN :: تحديد التدابير والاستراتيجيات للتصدي للاحتياجات الخاصة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Se espera que el proyecto ayude a los PMA a identificar los problemas con que tropieza el comercio y el transporte y a formular medidas y estrategias para resolver esos problemas. UN ومن المتوقع أن يساعد المشروع أقل البلدان نمواً على تحديد العقبات التي تعيق التجارة والنقل وعلى صياغة الإجراءات والاستراتيجيات الكفيلة بحل هذه المشاكل.
    2. Insta a los gobiernos a que sigan realizando una labor sostenida en relación con la familia a todos los niveles, incluso llevando a cabo estudios e investigaciones aplicados, a fin de promover el papel de las familias en el desarrollo y formular medidas y estrategias concretas para atender a las prioridades nacionales al ocuparse de los problemas de la familia; UN 2 - تحث الحكومات على مواصلة اتخاذ إجراءات مستمرة على جميع الصعد بشأن قضايا الأسرة، بما في ذلك إجراء الدراسات والبحوث التطبيقية، لتعزيز دور الأسرة في تحقيق التنمية ووضع تدابير ونهج ملموسة للتصدي للأولويات الوطنية فيما يتعلق بقضايا الأسرة؛
    En el plan figuran medidas y estrategias relativas a la política contra el uso indebido de alcohol y estupefacientes. UN وتشمل الخطة استراتيجيات وتدابير تتصل بالسياسات المتبعة في مجالي الكحول والمخدرات على حد سواء.
    Muchas Partes no indicaron claramente los métodos que habían empleado para evaluar y analizar las opciones, medidas y estrategias de adaptación. UN ولم تشر أطراف عديدة بوضوح إلى الطرق التي استخدمتها في تقييم وتحليل خيارات وتدابير واستراتيجيات التكيف.
    Elaborar una base de datos, basada en conocimientos/aportaciones de expertos, sobre las medidas y estrategias de adaptación UN إعداد قاعدة بيانات قائمة على المعرفة والخبرة بشأن التدابير واستراتيجيات التكيُّف
    ¿Qué medidas y estrategias se han llevado a cabo para asegurar el cumplimiento y monitoreo del artículo 54 de la Constitución sobre la trata de personas? Proporcionar información sobre los programas de prevención y protección de víctimas y sanciones para los responsables. UN 19 - ما هي التدابير المتخذة والاستراتيجيات المرسومة من أجل ضمان الامتثال لأحكام المادة 54 من الدستور المتعلقة بالاتجار بالبشر، ورصد تطبيقها؟ يرجى تقديم معلومات عن برامج وقاية وحماية الضحايا وعن العقوبات الصادرة ضد الجناة.
    Debido a la multiplicidad de aspectos y la naturaleza compleja del problema del tráfico y circulación ilícitos y de las acumulaciones y transferencias excesivas y desestabilizadoras de las armas pequeñas y armas ligeras, es preciso que las respuestas internacionales eficaces abarquen una amplia gama de medidas y estrategias de solución de problemas para abordar cada uno de los factores y problemas que se plantean. UN 31 - إن مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها، وتراكمها وتدفقها بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار تقتضي أن تنطوي الاستجابات الدولية الفعالة على مجموعة كبيرة من التدابير ونهج حل المشاكل، من أجل التصدي لكل من العوامل والمشاكل التي بحاجة إلى المعالجة.
    También señalaron que muchas de las instituciones existentes carecen de la capacidad y los recursos para realizar evaluaciones integradas de los costos y prioridades de las medidas y estrategias de adaptación. UN كما أشارت إلى أن العديد من المؤسسات القائمة لا تتوفر لديها القدرات والموارد اللازمة لإجراء عمليات تقييم متكاملة لتقدير التكاليف وتحديد الأولويات فيما يتعلق بتدابير واستراتيجيات التكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more