"medir los efectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • قياس أثر
        
    • قياس الأثر
        
    • قياس تأثير
        
    • قياس آثار
        
    • قياس الآثار
        
    • قياس التأثير
        
    • لقياس الآثار
        
    • قياس اﻷثر الناجم
        
    • لقياس أثر
        
    • وقياس الآثار
        
    • وقياس الأثر
        
    • ولقياس أثر
        
    • لقياس تأثيرات
        
    Se había procurado realizar encuestas en la base y establecer mecanismos sólidos de supervisión encaminados a medir los efectos de todas las intervenciones. UN وسيولى الاهتمام ﻹجراء دراسات استقصائية استنادا الى خط قاعدي وﻹقامة آليات موثوقة للرصد تهدف الى قياس أثر جميع التدخلات.
    :: La capacitación no siempre se traduce en una alta calidad de los servicios; es necesario medir los efectos de la capacitación y mejorar los sistemas institucionales UN :: التدريب لا يفضي دائما إلى خدمات ذات جودة عالية؛ ضرورة قياس أثر التدريب، وتحسين النظم المؤسسية
    Ello es consecuencia en parte de la reconocida dificultad de medir los efectos directos de los proyectos y programas de cooperación técnica en la realización de los derechos humanos. UN ويتصل جزء من المشكلة بالصعوبة المعترف بها في قياس الأثر المباشر لمشاريع التعاون التقني وبرامجه على إعمال حقوق الإنسان.
    Recomendaron que se establecieran distinciones más claras entre los indicadores para la supervisión interna y los destinados a medir los efectos estratégicos más amplios. UN وأوصت بالتمييز على نحو أوضح بين مؤشرات الرصد الداخلي والمؤشرات التي تستهدف قياس الأثر الاستراتيجي الأعم.
    Es de esperar que el próximo informe refleje una mejora en las técnicas para medir los efectos de los programas. UN وأعربت عن أملها في أن يعكس التقرير التالي تحسنا في أساليب قياس تأثير البرامج.
    El objetivo a largo plazo es medir los efectos de la política sobre discapacidad del Gobierno central y los gobiernos municipales. UN أما الهدف في الأجل الطويل، فهو قياس آثار السياسات الحكومية المركزية والمحلية تجاه الإعاقة.
    iv) medir los efectos sociales del desplazamiento de la población asociado con las actividades mineras; UN ' 4` قياس الآثار الاجتماعية لاضطراب التماسك السكاني الناتج عن نشاط التعدين؛
    No era fácil establecer un programa eficaz de información y comunicaciones para el PNUD y era difícil medir los efectos de la información. UN فانشاء برنامج فعال لﻹعلام والدعوة في البرنامج اﻹنمائي ليس باﻷمر الهين، كما أنه من الصعب قياس التأثير اﻹعلامي.
    Asimismo, la Comisión pide que en el futuro se considere la posibilidad de precisar mejor el indicador " Utilización plena de los recursos " de manera que se puedan medir los efectos del aprovechamiento de los recursos. UN كما تطلب اللجنة مستقبلا النظر في صقل مؤشر ``الاستغلال التام للموارد ' ' بحيث يمكن قياس أثر استغلال الموارد.
    Debido a la falta de seguimiento, los programas no pudieron medir los efectos de las actividades de fomento de la capacidad a las que prestó apoyo el UNFPA. UN ونظرا لعدم المتابعة، لم تتمكن البرامج من قياس أثر أنشطة بناء القدرة المدعومة من الصندوق.
    Asimismo, la Comisión pide que en el futuro se considere la posibilidad de precisar mejor el indicador " Utilización plena de los recursos " de manera que se puedan medir los efectos del aprovechamiento de los recursos. UN كما تطلب اللجنة مستقبلا النظر في صقل مؤشر ' ' الاستغلال التام للموارد`` بحيث يمكن قياس أثر استغلال الموارد.
    Sin embargo, es difícil medir los efectos de las actividades informales de aprendizaje de lecciones. UN غير أن قياس أثر الأنشطة غير الرسمية لتعلم الدروس أمر صعب.
    iv) medir los efectos de la oferta de fuerza de trabajo producidos en otras partes de la economía por cambios de la demanda de fuerza de trabajo por parte de la industria minera; UN ' 4` قياس أثر توفير القوة العاملة في قطاعات الاقتصاد الأخرى نتيجة للتغييرات في احتياجات صناعة التعدين من القوة العاملة؛
    Esto aumentará los efectos de las actividades de la CESPAO y facilitará la evaluación y examen con miras a medir los efectos a nivel institucional. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة تأثير أنشطة الإسكوا وتيسير عمليات التقييم والاستعراض بغية قياس الأثر على مستوى المؤسسة.
    Esto aumentará los efectos de las actividades de la CESPAO y facilitará la evaluación y examen con miras a medir los efectos a nivel institucional. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة تأثير أنشطة الإسكوا وتيسير عمليات التقييم والاستعراض بغية قياس الأثر على مستوى المؤسسة.
    Esto aumentará los efectos de las actividades de la CESPAO y facilitará la evaluación y examen con miras a medir los efectos a nivel institucional. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة أثر أنشطة الإسكوا وتيسير عمليات التقييم والاستعراض بغية قياس الأثر على مستوى المؤسسة.
    El grupo manifestó su interés asimismo en trabajar en la evaluación externa al cabo de dos años y ofreció algunas sugerencias sobre cómo medir los efectos del Fondo en la respuesta humanitaria. UN وأعرب الفريق أيضا عن اهتمامه بأداء دور في التقييم الخارجي الذي يجري كل سنتين وقدم بعض المقترحات بشأن كيفية قياس تأثير الصندوق على الاستجابة في الحالات الإنسانية.
    Había resultado difícil medir los efectos inmediatos, aunque se habían logrado resultados concretos; por lo demás, proseguiría la labor encaminada a establecer un sistema para reunir datos. UN وكان من الصعب قياس تأثير مباشر، رغم تحقيق نتائج ملموسة؛ وسيستمر العمل على وضع نظام لجمع البيانات.
    No obstante, medir los efectos de los cambios de los precios de los mercados mundiales sobre los pobres resultaba difícil porque dependían de las condiciones vigentes en cada país. UN غير أنه من الصعب قياس آثار التغيرات في أسعار السوق العالمية على الفقراء ذلك ﻷن هذه اﻵثار تتوقف على اﻷحوال السائدة في كل بلد.
    Además, servirían en algunos países para medir los efectos con objetivos e indicadores que aseguraran que se llegara a los beneficiarios previstos de una determinada política y que el desarrollo cobrara carácter más sostenible. UN وأضاف أنه يمكن الاستفادة منها في بعض البلدان في قياس الآثار بالاستعانة بأهداف ومؤشرات تكفل أن تعود سياسة ما على الفئات المستهدفة بها بالفائدة المنشودة منها وأن تصبح التنمية أكثر استدامة.
    No era fácil establecer un programa eficaz de información y comunicaciones para el PNUD y era difícil medir los efectos de la información. UN فانشاء برنامج فعال لﻹعلام والدعوة في البرنامج اﻹنمائي ليس باﻷمر الهين، كما أنه من الصعب قياس التأثير اﻹعلامي.
    Se utilizó un enfoque similar para medir los efectos en la pesca deportiva con caña. UN واستُخدمَ نهج مشابه لقياس الآثار على صيد السمك بالصنارة للترفيه.
    Los indicadores no se limitan simplemente a cuantificar las actividades y los productos de los proyectos sino que con ellos se intenta medir los efectos. UN وتتجاوز المؤشرات في نظرتها مجرد حجم اﻷنشطة أو المنتجات المتعلقة بالمشروع باعتبار أنها تسعى إلى قياس اﻷثر الناجم عنه.
    Se sugirió que la UNCTAD realizara un estudio para medir los efectos de las distintas modificaciones de los umbrales de minimis. UN واقترح أن يضطلع الأونكتاد بإجراء دراسة لقياس أثر مختلف التغييرات في عتبات الحد الأدنى.
    El Marco estratégico a largo plazo establece principios fundamentales de actuación para reducir la pobreza, destinados en particular a asegurar que los países miembros en desarrollo se sientan dueños de sus programas contra la pobreza, promover alianzas estratégicas y medir los efectos de ese desarrollo. UN ويحدد الإطار استراتيجي الطويل الأجل مبادئ عمل أساسية للحد من الفقر، بما في ذلك ضمان امتلاك البلدان النامية الأعضاء لبرامجها الرامية إلى الحد من الفقر، وتعزيز الشراكات الاستراتيجية، وقياس الآثار الإنمائية.
    Recalcaron la importancia de definir y medir los efectos y de comunicar los resultados. UN وشددت هذه الوفود على أهمية تحديد وقياس الأثر والإبلاغ عن النتائج.
    Una actividad importante será la elaboración de un conjunto básico de indicadores para seguir de cerca los progresos que se realicen en cuanto a la eliminación del sesgo de género de los programas de población y desarrollo sostenible y medir los efectos de esos programas para la condición de la mujer. UN ومن اﻷنشطة المهمة إعداد مجموعة أساسية من المؤشرات لرصد التقدم من أجل القضاء على التحيز ﻷحد الجنسين في برامج السكان والتنمية المستدامة، ولقياس أثر تلك البرامج على مركز المرأة.
    Para cada uno de los cursos prácticos, se da una breve descripción del objetivo y estructura de las reuniones, seguida de un resumen sobre los resultados más importantes y de la labor destinada a medir los efectos de las actividades en los países participantes. UN ويوجد بالنسبة لكل حلقة من حلقات العمل وصف موجز للغرض من الاجتماعات وهيكلها يعقبه موجز للمخرجات الرئيسية والجهود التي بذلك لقياس تأثيرات النشاط على البلدان المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more