"mejor acceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين الوصول
        
    • أفضل للوصول
        
    • تحسين الحصول
        
    • أفضل للحصول
        
    • تحسين إمكانية الوصول
        
    • وصول أفضل
        
    • تحسين وصول
        
    • تعزيز الوصول
        
    • تحسين فرص الحصول
        
    • وتحسين الوصول
        
    • تحسين سبل الاطلاع
        
    • تحسين إمكانية وصول
        
    • تحسين فرص الوصول
        
    • تعزيز إمكانية الحصول
        
    • وتحسين الحصول
        
    B. mejor acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y difusión de información sobre ellas UN تحسين الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا ونشرها
    :: mejor acceso al capital en préstamo, especialmente préstamos pequeños. UN :: تحسين الوصول إلى قروض لرأس المال، لا سيما القروض الصغيرة الحجم.
    Las ciudades también ofrecen mejor acceso a los servicios básicos y de salud. UN وتوفر المدن أيضا إمكانيات أفضل للوصول إلى المرافق الصحية والخدمات الأساسية.
    Esto puede alcanzarse de diversas maneras, especialmente fomentando un mejor acceso a la educación y a la atención de la salud. UN ويمكن تحقيق ذلك بوسائل شتى، ولا سيما من خلال تحسين الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Este arreglo resultará ventajoso para el Relator Especial porque le dará mejor acceso a la información sobre los derechos humanos que han reunido y comprobado estas organizaciones. UN وسيعود هذا الترتيب بالفائدة على المقرر الخاص وذلك بتزويده بإمكانية أفضل للحصول على المعلومات التي تجمعها وتتحقق منها هاتان المؤسستان بشأن حقوق الإنسان.
    Sin embargo, esto no debería considerarse un sustituto del mejor acceso a los mercados del Norte, donde algunas de las más severas incoherencias del sistema de comercio siguen obstaculizando las perspectivas de desarrollo. UN بيد أنه لا ينبغي النظر إلى ذلك على أنه بديل عن تحسين الوصول إلى أسواق الشمال حيث ما زالت بعض أبرز التناقضات في النظام التجاري تعوق آفاق التنمية.
    :: Un mejor acceso a la Internet UN :: تحسين الوصول إلى شبكة الإنترنت
    mejor acceso en línea a la información sobre financiación UN تحسين الوصول إلى المعلومات التمويلية على شبكة الإنترنت
    Asimismo, reafirmamos nuestra firme esperanza de lograr un mejor acceso a los mercados en un entorno comercial internacional más equitativo. UN وبالمثل، نؤكد من جديد خالص أملنا في تحسين الوصول إلى بيئة تجارية دولية أكثر إنصافا.
    Esas medidas deben estar apoyadas por un entorno macroeconómico y financiero favorable y un mejor acceso a los mercados financieros internacionales. UN وينبغي أن تكون هذه الجهود مدعومة ببيئة اقتصادية كلية ومالية مؤاتية، وبإمكانية أفضل للوصول إلى الأسواق المالية الدولية.
    Aunque es esencial, esa transformación no puede iniciarse únicamente mediante la facilitación de un mejor acceso a los mercados y la reducción de las subvenciones. UN غير أن هذا التحول، وإن كان ضرورياً، غير ممكن تحقيقه بمجرد إتاحة فرص أفضل للوصول إلى الأسواق وخفض الإعانات.
    Esto puede alcanzarse de diversas maneras, especialmente fomentando un mejor acceso a la educación y a la atención de la salud. UN ويمكن تحقيق ذلك بوسائل شتى، ولا سيما من خلال تحسين الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    :: mejor acceso a los servicios de tratamiento y apoyo a las funciones de cuidado que desempeñan las mujeres. UN :: تحسين الحصول على العلاج ودعم المرأة فيما يخص وظيفة الرعاية المناطة بها.
    - Se ha intensificado la lucha contra los embarazos no deseados de las jóvenes ofreciendo un mejor acceso a los medios contraceptivos. UN - تكثيف الحملة على حالات الحمل غير المرغوب فيه عند الشابات بإتاحة فرص أفضل للحصول على وسائل منع الحمل.
    La ejecución de dos proyectos de suministro de agua en el Iraq brindó a más de 2 millones de personas un mejor acceso al agua potable. UN وأدى تنفيذ مشروعين من مشاريع المياه في العراق إلى تزويد ما يربو على 000 000 2 شخص بسبل أفضل للحصول على المياه النظيفة.
    :: mejor acceso a los servicios sociales básicos mediante infraestructuras de apoyo a los servicios de salud, educación y administración; UN :: تحسين إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية من خلال تقديم الدعم الهيكلي للخدمات الصحية والتعليمية والإدارية؛
    Reconocemos que busca asegurar que los Estados que no son miembros, particularmente los países en desarrollo, tengan un mejor acceso a las labores del Consejo. UN فنحن ندرك أنه يسعى إلى تأمين وصول أفضل إلى عمل المجلس من جانب البلدان التي ليست أعضاء فيه، وخاصة البلدان النامية.
    Las exportaciones de los países en desarrollo deben tener mejor acceso a los mercados y recibir asistencia técnica. UN ويتعين تحسين وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق وحصول البلدان النامية على المساعدة التقنية.
    La promoción de un mejor acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC) mediante el establecimiento de telecentros, la impartición de mayor capacitación a los jóvenes sobre la utilización y el mantenimiento de computadoras y la ampliación de los programas de estudios de las escuelas; UN تعزيز الوصول بشكل أفضل إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال إنشاء مراكز للاتصال عن بعد والمزيد من التدريب للشباب على استخدام الحاسوب وصيانته والمزيد من المناهج المدرسية.
    El Departamento sigue manteniendo una relación activa con proveedores con miras a propiciar un mejor acceso a las imágenes de muy alta resolución. UN ولا تزال إدارة عمليات حفظ السلام تحتفظ بعلاقة نشطة مع البائعين لأجل تحسين فرص الحصول على صور ذات استبانة عالية.
    Podían surgir asimismo otras oportunidades relacionadas con el aprendizaje de técnicas de producción y gestión más avanzadas y con un mejor acceso al mercado mundial. UN وقد تنشأ فرص أخرى للاطلاع على تقنيات في الإنتاج أكثر تقدما والمهارات الإدارية وتحسين الوصول إلى سوق عالمية.
    a) mejor acceso a los tratados internacionales depositados en poder del Secretario General y a los actos conexos, incluida la información sobre su situación, y a los tratados y actos conexos presentados para registro y publicación en la Secretaría UN (أ) تحسين سبل الاطلاع على المعاهدات الدولية المودعة لدى الأمين العام والإجراءات المتعلقة بالمعاهدات، بما في ذلك المعلومات المتصلة بحالتها، وسبل الاطلاع على المعاهدات والإجراءات ذات الصلة المقدمة للتسجيل والنشر لدى الأمانة العامة
    Además, era también necesario mejorar las condiciones especificadas en la Ronda para lograr un mejor acceso de los productos industriales a los mercados de los países desarrollados. UN وعلاوة على ذلك، رأى أنه من الضروري أيضاً تحسين الشروط المحددة في الجولة بغية تحسين إمكانية وصول المنتجات الصناعية إلى أسواق البلدان المتقدمة.
    El nuevo pilar formal del sistema de justicia ofrece al personal un mejor acceso al sistema formal para plantear sus reclamaciones. UN وتوفر دعامة النظام القضائي الرسمية المعزّزة الجديدة للموظفين تحسين فرص الوصول إلى النظام الرسمي لنظر تظلماتهم.
    Además, podrían tratar la cuestión de los obstáculos existentes para un mejor acceso a la asistencia oficial para el desarrollo en la ordenación sostenible de los bosques. UN ويمكن أن تتصدى الورقات للعقبات القائمة حاليا والتي تعرقل تعزيز إمكانية الحصول على المساعدات الإنمائية الرسمية للإدارة المستدامة للغابات.
    Las líneas directrices son la ampliación de las opciones profesionales de las mujeres, el mejor acceso al empleo en virtud de la ley de lucha contra las exclusiones, y la armonización del tiempo dedicado al trabajo con el dedicado a la familia. UN أما الخطوط التوجيهية فهي توسيع مجالات الاختيار المهني للنساء، وتحسين الحصول على العمل المتضمن في قانون مكافحة حالات الاستبعاد، وكذلك التوفيق بين اﻷوقات المهنية والعائلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more