Sabes, dicen que las mujeres se ponen mejor con la edad, como un buen vino o... o queso. | Open Subtitles | كما تعلم، انهم يقولون أن المرأة تصبح أفضل مع زيادة العمر مثل النبيذ أو الجبنة |
Por ejemplo, se elaboraron proyectos en diversos países para enseñar a los padres a comunicarse mejor con sus hijos a fin de crear un ambiente de apoyo mutuo. | UN | فمثلا صممت في عدد من البلدان مشاريع لتعليم الوالدين كيفية الاتصال بشكل أفضل مع أطفالهم وذلك ﻹيجاد بيئة داعمة للطرفين. |
Primero, los esfuerzos por salvaguardar el patrimonio cultural deben coordinarse mejor con otras actividades de las Naciones Unidas. | UN | أولا، ينبغي تنسيق الجهود الرامية إلى الحفاظ على التراث الثقافي بشكل أفضل مع أنشطة الأمم المتحدة الأخرى. |
Hay muchas cuestiones procedentes de la historia que se resuelven mejor con la cooperación que con afirmaciones de soberanía. | UN | وهناك مسائل عديدة متخلفة من التاريــخ يمكن حلهـا على نحو أفضل بالتعاون بــدلا مــن ادعــاءات السيادة. |
Se considera que, en la mayoría de los casos, los niños que no pueden vivir con sus familias se desarrollan mejor con otra familia. | UN | ويعتقد في كثير من الحالات أن الأطفال الذين لا يمكنهم العيش مع أسرهم يترعرعون بصورة افضل مع أسرة بديلة. |
Se modificará el contenido de los títulos de modo que se correspondan mejor con las necesidades de la investigación y la vida laboral. | UN | وسيتم تغيير مضمون الدراسة لكي تتمشى على نحو أفضل مع احتياجات البحوث وحياة العمل. |
Solo a través de la educación nuestro país dará un paso al frente e interactuará mejor con las naciones desarrolladas. | UN | ومن خلال التعليم وحده سيمضي بلدنا قُدماً وسيتفاعل على نحو أفضل مع البلدان متقدمة النمو. |
Es alentador que la Organización ya esté hallando la manera de trabajar mejor con los especialistas competentes en las misiones complejas. | UN | ومن الأمور المشجعة أن المنظمة تجد بالفعل سبلاً للعمل بشكل أفضل مع الخبرات الفنية ذات الصلة في البعثات المعقدة. |
Estamos explorando los límites de lo que todos podemos hacer por un mundo mejor con la tecnología de hardware abierto. | TED | نحن نستكشف حدود ما يمكننا القيام به لجعل كل العالم أفضل مع تكنولوجيا الأجهزة المفتوحة. |
Los niños prosperan mejor con un amplio plan de estudios que celebra sus diferentes talentos, no solo una pequeña porción de ellos. | TED | الأطفال يزدهرون بشكل أفضل مع منهج دراسي واسع يحتفي بمواهبهم المختلفة، وليس بمجرد مجال صغير منها. |
Pero se resuelve mejor con legislación dirigida a abusos específicos, no a toda una industria. | TED | ولكنها تعالج بشكل أفضل مع التشريعات التي تستهدف هذة الإساءات المحددة، ليس الصناعة بأكملها. |
Un bebé siempre está mejor con su madre verdadera. | Open Subtitles | الطفل دائماً يكون بحال أفضل مع أمه الحقيقية |
Sí, pero would probably pareces mejor con uno de mis grandes juegos de sudor OID. | Open Subtitles | نعم, لكن ربما ستكون بمظهر أفضل مع واحدة من بدَلِي الكبيرة القديمة. |
La propuesta de Italia se puede ilustrar mejor con el siguiente diagrama: | UN | ولعل الشكل البياني التالي يوضح على نحو أفضل الاقتراح اﻹيطالي: |
Lo que necesitamos es un Consejo de Seguridad que sepa cumplir mejor con su responsabilidad. | UN | وما نحتاجه هو مجلس أمن يضطلع بمسؤوليته على نحو أفضل. |
¿por qué diablos pensamos que funcionará mejor con el personal militar? | TED | مالذي يجلعلك تظن ان الوضع سوف يكون افضل مع الطواقم العسكرية |
Espero que seas mejor con el hacha que con un arma. | Open Subtitles | آمل أنّك أفضل حالاً مع الفأس عمّا كنت عليه مع المسدّس. |
Así que empecé a sentirme mucho mejor con el hecho de envejecer, me obsesioné por entender por qué tan pocas personas saben estas cosas. | TED | لذا بدأت أشعر بشكل أفضل بكثير عند التفكير بالتقدم بالسن، وبدأت أتوجس بسبب أن القليل من الناس يعرفون هذه الأشياء. |
Es de esperar que se comprenda la utilidad de este mecanismo que se corresponde mejor con el propósito del Artículo 50 de la Carta. | UN | ومن المأمول أن يتم الإقرار بفائدة تلك الآلية التي تتوافق أكثر مع أغراض المادة 50 من الميثاق. |
¿No fuiste tú quién me dijo que cada ocasión era mejor con champaña? | Open Subtitles | ألم تكن أنت من أخبرني بأن كل مناسبة تصبح أفضل بوجود الشمبانيا ؟ |
Las estrellas se verían mejor con una camisa verde. | Open Subtitles | أعتقد أن هذة النجوم ستبدو أفضل على قميص أخضر |
Siguió siendo fiel a su ideal de una vida mejor con mayor libertad para el pueblo de Guyana y nunca abandonó su fe en el logro de este sueño. | UN | وقد ظل متمسكا بمثله اﻷعلى، مثـــل تحقيق حياة أفضل في ظل قدر أكبر من الحرية لشعب غيانا ولم يتخل أبدا عن إيمانه بتحقيق هذا الحلم. |
Pregunte a mis súbditos de Wuji si vivían mejor con el ministro grillo Jia Sidao, el corrupto aspirante al trono de quien los salvé. | Open Subtitles | اسأل رعاياي في"ووجي"إن كانت حياتهم أفضل تحت سلطة"وزير الجداجد","جيا سيداو", المتظاهر الفاسد الذي أنقذتهم منه. |
El Imperio funciona mejor con equilibrio. | Open Subtitles | الامبراطورية تسير على خير وجه بواسطة التوازن |
Un periódico para que los europeos se sientan mejor con ellos mismos. | Open Subtitles | صحيفة من اجل أن يشعر الأوروبيين بحال أفضل حول أنفسهم |
Recordando las normas pertinentes de los instrumentos internacionales de derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho análogo de los refugiados, y destacando la necesidad de que se apliquen mejor con respecto a las personas internamente desplazadas, | UN | وإذ تشير إلى المعايير ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، والقانون اﻹنساني الدولي وقانون اللاجئين المماثل، وإذ تؤكد على ضرورة تنفيذها تنفيذا أفضل فيما يتعلق بالمشردين داخليا، |
El representante de Polonia dijo que esas situaciones podrían atenderse mejor con programas de socorro de emergencia. | UN | وذكرت بولندا أن مثل هذه الحالات يمكن التصدي لها بشكل أفضل عن طريق برامج الإغاثة الطارئة. |
El FNUAP está revisando todos sus programas por países para armonizarlos mejor con los principios básicos del Programa de Acción. | UN | ويقوم الصندوق حاليا باستعراض جميع برامجه القطرية لجعلها أكثر اتساقا مع المبادئ اﻷساسية لبرنامج العمل. |