Esta estructura de limitaciones representa nuestra mejor esperanza para un mundo más seguro, para una alternativa viable a los medios militares de la seguridad. | UN | إن هيكل القيود هذا يمثل أفضل أمل لنا في إيجاد عالم أسلم وفي إيجاد بديل ناجع عن وسائل اﻷمن العسكرية. |
Mientras tanto, la hoja de ruta aceptada por el Cuarteto y las Naciones Unidas ofrece la mejor esperanza de lograr una solución. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن خريطة الطريق التي قبلتها اللجنة الرباعية والأمم المتحدة تعطي أفضل أمل في التوصل إلى التسوية. |
Para Maldivas las Naciones Unidas siempre han sido y seguirán siendo la mejor esperanza de detener los desafíos a la soberanía e integridad territorial de todos los Estados. | UN | بالنسبة لملديف، كانت اﻷمم المتحدة وستظل أفضل أمل في درء التحديات لسيادة جميع الدول وسيادتها اﻹقليمية. |
Estamos convencidos de que las Naciones Unidas son la mejor esperanza de un mundo justo y equitativo. | UN | فنحن نعتقد اعتقادا راسخا أن اﻷمم المتحدة توفر أفضل أمل لعالم أكثر إنصافا تسوده العدالة. |
Para concluir, reafirmo el compromiso de Ghana para con las Naciones Unidas como la mejor esperanza de paz y cooperación internacional. | UN | واسمحوا لي أن أختم كلامي بإعادة تأكيد التزام غانا إزاء اﻷمم المتحدة باعتبارها أفضل أمل في السلام وفي التعاون الدولي. |
Con todas sus imperfecciones, las Naciones Unidas siguen siendo la mejor esperanza de la humanidad para resolver en forma conjunta los problemas con que tropieza la comunidad mundial. | UN | واﻷمم المتحدة، على الرغم من جميع عيوبها، تظل أفضل أمل للجنس البشري في أن يحل معا المشاكل التي تعصف بالمجتمع العالمي في آن واحد. |
Nos mantenemos firmes en la creencia de que las Naciones Unidas son todavía la mejor esperanza para este mundo. | UN | نحن نؤمن إيمانا راسخا بأن اﻷمم المتحدة لا تزال أفضل أمل لهذا العالم. |
Creemos que la firma de un acuerdo constituye la mejor esperanza para consolidar la cesación del fuego y hacer que el proceso de paz sea irreversible. | UN | ونعتقد أن توقيع الاتفاق يوفر أفضل أمل لتدعيم وقف اطلاق النار ولجعل عملية السلام عملية لا رجعة فيها. |
Y gracias a este legado, sin ningún falso orgullo o privilegio, deseamos promover esas reformas que permitirán que las Naciones Unidas sean la mejor esperanza para nuestros pueblos. | UN | وبفضل هذا اﻹرث، وبلا تكبر أو افتخار في غير محله، نود أن نعزز الاصلاحات التي تمكن اﻷمم المتحدة من أن تصبح أفضل أمل لشعوبنا. |
El Acuerdo todavía ofrece la mejor esperanza de establecer y mantener la paz en la región. | UN | ولا يزال الاتفاق يمثل أفضل أمل لإحلال السلام والمحافظة عليه في المنطقة. |
Son la mejor esperanza para la pervivencia de la democracia y la protección de los derechos humanos. | UN | ويشكّلن أفضل أمل لاستمرار الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان. |
En mi respuesta, hice un llamamiento al Presidente Museveni para que no abandonara el proceso, que ofrecía la mejor esperanza de estabilidad en la región. | UN | وفي ردي على ذلك البيان، ناشدت الرئيس موسيفيني عدم التخلي عن العملية التي توفر أفضل أمل لتحقيق الاستقرار في المنطقة. |
Verdaderamente, las Naciones Unidas siguen siendo la última y la mejor esperanza de la humanidad. | UN | وبالفعل، لا تزال الأمم المتحدة تمثل أفضل أمل أخير للبشرية. |
Es nuestro convencimiento -fortalecido cuando el año pasado ocupamos la Presidencia- que la propuesta Amorim sigue siendo nuestra mejor esperanza. | UN | ونحن على يقين، بعدما تثبتنا من ذلك أثناء شغلنا لمنصب الرئاسة في العام الماضي، من أن مقترح أموريم لا يزال أفضل أمل لنا. |
Los Objetivos, pues, son la mejor esperanza de los pobres del mundo. | UN | وبالتالي فإن الأهداف تمثل أفضل أمل لفقراء العالم. |
Nuestra mejor esperanza de éxito es, y debe ser, nuestra fuerza colectiva. | UN | إن قوتنا الجماعية هي أفضل أمل لنا بالنجاح. |
Nueva Zelandia sigue considerando a las Naciones Unidas como la mejor esperanza que tenemos de trabajar colectivamente en pro de los principios consagrados en la Carta. | UN | وما زالت نيوزيلندا ترى الأمم المتحدة أفضل أمل لدينا للوصول الجماعي إلى المبادئ الواردة في الميثاق. |
La tarea que nos corresponde a todos es promover negociaciones productivas, que continúan entrañando la mejor esperanza de un progreso real, esencial para el pueblo del Oriente Medio. | UN | ومهمتنا جميعا هي التشجيع على إجراء مفاوضات مثمرة؛ وهي المفاوضات التي لا تزال تعطي أفضل اﻷمل في التقدم الحقيقي والضروري جدا بالنسبة لشعوب الشرق اﻷوسط. |
La Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados (Iniciativa PPME) sigue siendo la mejor esperanza de resolver la crisis de la deuda de los países pobres. | UN | 37 - وما زالت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي أحسن أمل لحل أزمة ديون البلدان الفقيرة. |
La aprobación de un proyecto de resolución A/C.6/57/L.8 por consenso sería la mejor esperanza de hacer frente a una cuestión moral sumamente compleja en el contexto de un marco jurídico viable y al mismo tiempo constituiría un mensaje inequívoco al mundo de que la clonación con fines de reproducción es inaceptable. | UN | وإن اعتماد مشروع القرار A/C.6/57/L.8 بتوافق الآراء هو أكبر أمل في التعامل مع مسألة أخلاقية معقدة للغاية في سياق إطار قانوني يمكن تحقيقه يرسل إشارة واضحة إلى العالم بأن الاستنساخ لأغراض التكاثر غير مقبول. |
El nuevo orden mundial, que se considera ofrece la mejor esperanza de cooperación económica y libre comercio, debe liberarse de los grilletes de la guerra fría y sustituir la confrontación por el diálogo donde existan divergencias. | UN | إن النظام العالمي الجديد، الذي يرجى منه بث أكبر اﻷمل في التعاون الاقتصادي والتجارة الحرة، يجب أن يتحرر من اﻷغلال المتبقية من الحرب الباردة وأن يحل الحوار محل المواجهة في كل اﻷماكن التي لا تزال بها خلافات. |
Ambos afirmaron que una acción unificada por parte del Consejo representaba la mejor esperanza de resolver la crisis siria y de avanzar hacia una solución política. | UN | وذكر مقدّما الإحاطتين أن اتخاذ المجلس إجراءات موحدة هو الأمل الأفضل لحل الأزمة السورية والتحرك نحو إيجاد حل سياسي. |
Las Naciones Unidas son hoy la mejor esperanza de un futuro mejor para la humanidad. | UN | واﻷمم المتحدة اليوم خير أمل في مستقبل أفضل للبشرية. |
Estás muriendo y ahora mismo, somos tu mejor esperanza. | Open Subtitles | أنتَ تحتضر و حاليّاً نحن أملك الأفضل. |
Entonces la grabación de la cámara del casco que tus SEALs todavía tienen es la mejor esperanza que cualquiera de nosotros tiene para mostrar la verdad. | Open Subtitles | تسجيلات الفيديو اللتي على خوذة جنود البحريه هو افضل أمل لدينا لكشف الحقيقه |
Nuestra mejor esperanza de sobrevivir es que nos vea un avión o un barco. | Open Subtitles | أفضل آمالنا في النجاة أن ترانا سفينة أو طائرة. |