"mejor oportunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفضل فرصة
        
    • فرصة أفضل
        
    • أفضل الفرص
        
    • افضل فرصة
        
    • أفضل فرصه
        
    • فرصتنا الأفضل
        
    • الفرصة الأفضل
        
    • أفضل رهان
        
    • أفضل فرصةِ
        
    • أفضل لقطة
        
    • افضل فرصه
        
    • فرصة افضل
        
    • أنسب فرصة
        
    • بفرصة أفضل
        
    • فرصتنا الفضلى
        
    Consideramos que cinco puestos permanentes adicionales nos brindarían la mejor oportunidad de sentar las bases para un acuerdo. UN ونعتقد أن إضافة خمسة مقاعد دائمة من شأنها أن تتيح أفضل فرصة لتوفير أساس للاتفاق.
    Pedimos que se reanuden sin demora las negociaciones comerciales, que constituyen la mejor oportunidad para abordar estas cuestiones. UN لذا، فإننا ندعو إلى استئناف المفاوضات التجارية سريعاً لأنها توفر أفضل فرصة لمعالجة هذه القضايا.
    Tu eres nuestra mejor oportunidad de descifrar cualquier información de la Base de los Antiguos Open Subtitles نحن نحتاجك هنا أنت أفضل فرصة لدينا في ترجمة معلومات القدماء في الموقع
    Si coge a uno de nosotros, tiene una mejor oportunidad de ocuparse del otro. Open Subtitles إذا مسك أحداً منا ستكون لديه فرصة أفضل في التعامل مع الآخر
    Sabíamos que nuestra mejor oportunidad era hallarlo antes que él a ti. Open Subtitles علمنا أنّ أفضل فرصة لكم أنّ تجدوه قبل أنّ يجدكم
    Sabes, es la mejor oportunidad de encontrar a esos niños, así que... Open Subtitles تعلم بأن هذه هي أفضل فرصة لنا لإيجاد أولئك الأطفال
    Nuestra mejor oportunidad para descubrir... qué está pasando es encontrar esa página web. Open Subtitles أفضل فرصة لنا في اكتشاف ما يحدث هو الوصول لهذا الموقع
    Las próximas semanas pueden proporcionar la sisters' mejor oportunidad para hacer su primera gran matanza. Open Subtitles ستكون الأسابيع القليلة المقبلة بالنسبة للشقيقتين أفضل فرصة لتقومان بأول صيد كبير لهما
    Ahora que manejo un camión de guerra... es la mejor oportunidad que voy a tener. Open Subtitles وبما أنّي الآن أقود عربة حربيّة فهذه أفضل فرصة قد أحظى بها يوماً
    ¿Que acabo de perder mi mejor oportunidad de verdadera felicidad con un tipo muy sexy? Open Subtitles أنني فقدتُ للتو أفضل فرصة لي أن أكون سعيدة مع شاب مثير للغاية؟
    Ese chico era la mejor oportunidad que teníamos de vencer a esta cosa. Open Subtitles ذلك الصبي كان أفضل فرصة لنا لكي نضرب بها ذلك الشيء
    Dichos seminarios han brindado la mejor oportunidad para concentrar la atención regional en las necesidades específicas de los territorios restantes. UN وقد أتاحت هــذه الحلقــات الدراسية أفضل فرصة لتركيز الاهتمام اﻹقليمي على الاحتياجات الخاصة لﻷقاليم المتبقية.
    Esta propuesta sigue siendo la mejor oportunidad para poner fin a los combates. UN ولا يزال هذا الاقتراح يمثل أفضل فرصة ﻹنهاء القتال.
    Los enormes esfuerzos hechos por el Embajador O ' Sullivan, que culminaron en la preparación de la lista de los 23 países, despejaron toda duda de que se trataba de la mejor oportunidad disponible para la primera fase de ampliación de la Conferencia. UN إن الجهد المضني الذي بذله السفير أوسليفان والذي أفضى إلى وضع قائمة من ٣٢ بلدا لم يترك مجالاً للشك في ذهن أي أحد من أن هذا يمثل أفضل فرصة للمرحلة اﻷولى من توسيع مؤتمر نزع السلاح.
    Figura 7 La transición como la mejor oportunidad para un salto adelante 19 UN الشكل 7- فترة الانتقال بوصفها أفضل فرصة للقفز إلى الأمام 20
    Todo lo posible para ayudar a garantizar que tengamos la mejor oportunidad de sobrevivir. Open Subtitles كلّ شيء ممكن لمساعدتنا على التأكد أنّ لدينا فرصة أفضل في النجاة
    Asimismo, todos los Estados Miembros deberían tener una mejor oportunidad de participar en la labor del Consejo. UN كما ينبغي تهيئة فرصة أفضل أمام جميع الدول اﻷعضاء ﻷن تساهم في عمل المجلس.
    Uganda desea reafirmar su plena adhesión al Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, que ofrece la mejor oportunidad para poner fin a este conflicto. UN وتؤكد أوغندا من جديد التزامها التام باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، الذي يهيئ أفضل الفرص لوضع نهاية لهذا الصراع.
    Cerrar laespina de su bebé, le dará la mejor oportunidad de caminar. Open Subtitles بغلق الحبل الشوكي لطفلك, هذا سيعطيه افضل فرصة لكي يمشي.
    Si quiere que le lleve a casa esta es nuestra mejor oportunidad. Open Subtitles لنعود إلى وطننا، هذه أفضل فرصه لنا. سيدى العقيد إنه على حق
    Es la mejor oportunidad para averiguar quiénes son y qué quieren. Open Subtitles إنّها فرصتنا الأفضل لمعرفة من يكونون وما يريدون فعلاً
    Muchos han elegido participar, convencidos de que las elecciones son la mejor oportunidad de cambiar el sistema de gobierno del país. UN وأضاف قائلا إن كثيرين قد اختاروا المشاركة، اعتقادا منهم بأن الانتخابات هي الفرصة الأفضل لتغيير طريقة حكم ميانمار.
    Encontrar al tirador es nuestra mejor oportunidad de encontrarlo. Open Subtitles إيجاد مُطلق النار هو أفضل رهان لتتبعه وإيجاده
    Si se explota, tienes la mejor oportunidad de no tener cosas que te golpee. Open Subtitles إذا يَنفجرُ، حَصلتَ على أفضل فرصةِ إمتِلاك مادةِ لا يَضْربَك.
    Es nuestra mejor oportunidad para saber quién mató a su amigo. Open Subtitles الناس الذين يعرفون تشيت جيدا هذا هو أفضل لقطة لدينا في أكتشاف من الذي آذى صديقك.
    Por qué nos pediste darnos una oportunidad, y te estoy diciendo que nuestra mejor oportunidad es si nos vamos ya. Open Subtitles لم طلبتي منا ان نعط علاقتنا فرصه واقول لك ان افضل فرصه لنا ستكون لو غادرنا الان
    Esperará el momento para una mejor oportunidad. Open Subtitles فقط سينتظر وقته ليجد فرصة افضل
    Proporciona la mejor oportunidad de llevar a la práctica las deliberaciones que hemos mantenido desde hace un decenio para lograr un Consejo de Seguridad más representativo, transparente y eficaz. UN كما يتيح أنسب فرصة من حيث التوقيت لأن تثمر مناقشاتنا التي استغرقت ما يزيد على عقد من الزمان من أجل التوصل إلى مجلس أمن أكثر تمثيلا وشفافية وفعالية.
    Tiene razón Entonces tú crees que ella tiene una mejor oportunidad Open Subtitles وجهة نظره مقنعة تعتقدين إذن بأنها ستحظى بفرصة أفضل
    Adelante, pero creo que sabes que nuestra mejor oportunidad es juntos. Open Subtitles تفضّلي، لكنْ أظنّكِ تعرفين أنّ فرصتنا الفضلى هي معاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more