"mejora de la situación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين حالة
        
    • تحسين وضع
        
    • بتحسين حالة
        
    • بتحسين وضع
        
    • تحسين أوضاع
        
    • تحسن حالة
        
    • التحسن في حالة
        
    • تحسن في حالة
        
    • تحسين أحوال
        
    • تحسين مركز
        
    • بتحسين أوضاع
        
    • تحسن وضع
        
    • بتحسن حالة
        
    • تحسن في الوضع
        
    • لتحسن حالة
        
    En varios casos sus intervenciones han contribuido indudablemente a la mejora de la situación de varias personas o de grupos de personas. UN ولا شك أن جهوده قد أسهمت في تحسين حالة العديد من اﻷشخاص أو مجموعات اﻷفراد في حالات عديدة.
    En el próximo futuro se prestaría atención especial a la mejora de la situación de los derechos humanos. UN وفي المرحلة القادمة سيكون هناك تركيز خاص على تحسين حالة حقوق اﻹنسان.
    La mejora de la situación de las mujeres en los conflictos armados se puede y se debe lograr. UN وإنه يمكن بل وينبغي تحسين حالة النساء في المنازعات المسلحة.
    Para contribuir a la mejora de la situación de las niñas, a partir de 1990 se han adoptado medidas de acompañamiento. Se trata principalmente de las siguientes: UN بهدف الإسهام في تحسين وضع البنات، اتخذت تدابير مصاحبة منذ عام 1990، ومن أهمها ما يلي:
    Informe sobre la mejora de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas UN تقرير عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    La firma de los Acuerdos de Oslo y de El Cairo generó muchas expectativas con relación a la mejora de la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN إن التوقيع على اتفاقــات أوسلو والقاهرة أثار توقعات كبيرة جدا فيما يتعلق بتحسين حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلـــة.
    Informe sobre la mejora de la situación de la mujer en las Naciones Unidas UN التقرير المتعلق بتحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    En los cinco años que han pasado desde entonces, la atención cada vez mayor dedicada a la infancia ha generado algunos progresos en la mejora de la situación de los niños. UN وتابع قائلا إن التركيز على الأطفال خلال فترة السنوات الخمس الفاصلة أدى إلى بعض التقدم في تحسين أوضاع الأطفال.
    Aunque se han realizado algunos avances en relación con la mejora de la situación de los niños, persisten numerosos problemas. UN وعلى الرغم من إحراز شيء من التقدم في مجال تحسين حالة الأطفال، فإنه لا تزال هناك مشاكل باقية.
    En Indonesia, la tarea de promover la mejora de la situación de las personas de edad se encomendó en 1993 al Ministerio de Asuntos Sociales. UN وفي إندونيسيا، كُلفت وزارة الشؤون الاجتماعية في عام 1993 بمسؤولية تحسين حالة كبار السن.
    Argelia solicitó al Perú que indicara cuál había sido su contribución a la mejora de la situación de los pueblos indígenas y le recomendó que siguiera avanzando en ese sentido. UN وطلبت الجزائر إلى بيرو أن تشرح الدور الذي تؤديه في تحسين حالة الشعوب الأصلية، وأوصتها بأن تواصل تحسين حالة تلك الشعوب.
    La Declaración incluye seis objetivos, dos de los cuales guardan relación con la mejora de la situación de las niñas. UN ويتضمن الإعلان ستة أهداف يهدف اثنان منها إلى تحسين حالة الفتيات.
    La UNMIS seguirá ejerciendo funciones de vigilancia ante posibles violaciones de los derechos humanos y promoviendo la mejora de la situación de los derechos humanos en sus zonas de operaciones. UN وستواصل البعثة رصد الانتهاكات و الدعوة إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في مناطق عملياتها.
    Debe evaluarse la contribución que aportan a la mejora de la situación de los derechos humanos, junto con la responsabilidad de los titulares de mandatos en el ejercicio de su libertad de expresión. UN إذ يجب تقييم إسهامهم في تحسين حالة حقوق الإنسان، جنبا إلى جنب مع مسؤولية المكلفين بولايات في ممارسة حريتهم في التعبير.
    La Ministra se ocupa de las cuestiones relativas a la comunidad romaní y las minorías nacionales y asiste en la mejora de la situación de las personas con discapacidad. UN كما أنها تتعامل مع شؤون الطائفة الروماوية والأقليات القومية وتساعد على تحسين وضع ذوي الإعاقة.
    mejora de la situación de la mujer en la vida política y pública UN تحسين وضع المرأة في الحياة السياسية والعامة
    Sin embargo, la crisis económica mundial está socavando los progresos realizados en la mejora de la situación de las mujeres en el mundo laboral. UN على أنه ذكر أن الأزمة الاقتصادية العالمية قد أخذت تقوض التقدم الذي تم إحرازه نحو تحسين وضع المرأة في عالم العمل.
    En el plano nacional, un número creciente de ciudadanos reclamaron la mejora de la situación de los derechos humanos. UN وعلى الصعيد الاجتماعي، يتزايد عدد الناس الذين يطالبون بتحسين حالة حقوق الإنسان.
    Los estudiantes que se preparan para obtener un máster en derecho internacional deben presentar una tesis sobre alguna cuestión relativa a la mejora de la situación de la mujer. UN ويكتب الطلبة المتقدمون لنيل درجة الماجستير في القانون الدولي رسائل جامعية مكرسة لمسائل تتعلق بتحسين وضع المرأة.
    Indiqué que la respuesta positiva de la comunidad internacional dependía en parte de la continua mejora de la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo. UN كما أوضحتُ أن تجاوب المجتمع الدولي يتوقف في جزء منه على استمرار تحسن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La mejora de la situación de los derechos humanos se demuestra por la ausencia de violaciones y ataques a los derechos humanos patrocinados por el Gobierno. UN ويتجلى التحسن في حالة حقوق الإنسان في عدم وقوع انتهاكات واعتداءات على حقوق الإنسان برعاية الدولة.
    La reciente estabilización de la economía ha dado lugar a una mejora de la situación de la infancia. UN 10 - وقال إن الاستقرار الأخير في الاقتصاد أدى إلى تحسن في حالة الأطفال.
    Su Majestad en persona ha llevado esta filosofía a la práctica al poner en marcha numerosos proyectos reales para la mejora de la situación de su población y de su país. UN ولقد طبق جلالته بنفسه فلسفته بشكل عملي حيث دشن العديد من المشاريع الملكية من أجل تحسين أحوال شعبه وبلده.
    En el mismo documento se han señalado algunos avances logrados en la mejora de la situación de las mujeres en el ámbito económico y social, como se expone a continuación. UN وفي نفس الوثيقة، أدرجت إجراءات معينة ترمي إلى تحسين مركز المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية على النحو التالي.
    1. Desde la publicación del primer informe nacional del Líbano en 1994 y del segundo informe periódico en 1998, el Líbano ha tomado medidas positivas y conseguido logros importantes en el marco de la legislación relativos a la mejora de la situación de los niños en muchos ámbitos. UN 1- منذ إعداده للتقرير الوطني اللبناني الأول الذي صدر في عام 1994 وللتقرير الثاني عام 1998، سجل لبنان خطوات إيجابية وإنجازات مهمة في إطار التشريعات المتعلقة بتحسين أوضاع الطفل في شتى المجالات.
    :: Prosigue la mejora de la situación de las muchachas y mujeres en el sistema educativo UN :: استمرار تحسن وضع الفتيات والنساء في نظام التعليم
    También celebró la mejora de la situación de los derechos humanos en Aceh desde el acuerdo de paz de 2005, según había señalado la Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos. UN ورحبت أيضاً بتحسن حالة حقوق الإنسان في آتشي منذ اتفاق السلام لعام 2005، على نحو ما لاحظه المقرر الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Pese a los constructivos intercambios de opiniones que tuvieron lugar entre el Enviado Especial Eliasson y Abdul Wahid en París en febrero y en Ginebra el 18 de marzo, su movimiento sigue insistiendo en que la mejora de la situación de seguridad es una condición previa para entablar negociaciones. UN وعلى الرغم من المناقشات البناءة التي جرت بين المبعوث إلياسون وعبد الواحد في باريس في شباط/فبراير، وفي جنيف في 18 آذار/مارس، لا تزال حركة عبد الواحد تؤكد أن حدوث تحسن في الوضع الأمني شرط مسبق للمفاوضات.
    El menor número se debió a la reducción de patrullas como consecuencia de la mejora de la situación de seguridad en las rutas fluviales UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد الدوريات نتيجة لتحسن حالة الأمن على طول الطرق النهرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more