Sin embargo, dichos países han continuado demostrando su compromiso para con las reformas encaminadas a mejorar el nivel de vida de sus pueblos. | UN | الا أن هذه البلدان استمرت في التدليل على التزامها بالاصلاحات الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة لشعوبها. |
Mi delegación está convencida de que podríamos mejorar el nivel de los debates en la Asamblea General. ¿Cómo hacerlo? | UN | إن وفدي مقتنع بأننا نستطيع تحسين مستوى المناقشات في الجمعية العامة. |
La Secretaría seguirá trabajando para mejorar el nivel de comunicación con esos Estados Miembros. | UN | وستواصل الأمانة العامة العمل على تحسين مستويات التواصل مع الدول الأعضاء المعنية. |
El propósito del proyecto es mejorar el nivel de funcionamiento de las instituciones públicas en la prevención, control y enjuiciamiento de la trata de seres humanos. | UN | والغرض من هذا المشروع تحسين معايير تشغيل المؤسسات العامة فيما يختص بمنع الاتجار بالبشر ومكافحته ومقاضاة مرتكبيه. |
Inversamente, las iniciativas internacionales y regionales para mejorar el nivel de vida y la seguridad pueden tener efectos sinérgicos. | UN | وعلى العكس، يمكن أن تترتب على الجهود الدولية والإقليمية لتحسين مستوى المعيشة وتعزيز الأمن آثار متآزرة. |
Kazajstán está comprometido con el ideal de la renovación y está realizando cambios económicos radicales ideadas primordialmente para mejorar el nivel de vida de nuestro pueblo. | UN | وكازاخستان ملتزمة بهدف التجديد وتجري تغييرات اقتصاديـة جذريــة تهدف في المقام اﻷول إلى تعزيز مستوى معيشة شعبها. |
Los miembros declaran que se esforzarán en mantener normas de trabajo que contribuyan a mejorar el nivel de vida de los trabajadores de sus respectivas industrias del caucho natural. | UN | يعلن اﻷعضاء أنهم سيعملون على تطبيق معايير عمل ترمي الى تحسين مستوى معيشة العمال لديهم في قطاع المطاط الطبيعي. |
En los países en desarrollo, los servicios de energía requieren una marcada expansión si se ha de mejorar el nivel de vida de sus poblaciones, que son cada vez mayores. | UN | وفي البلدان النامية، يتطلب تحسين مستوى معيشة السكان الذين يتزايد عددهم زيادات حادة في خدمات الطاقة. |
A este respecto, se están estudiando varias formas de mejorar el nivel de los servicios. | UN | وفي هذا الصدد، تجري دراسة مختلف طرق تحسين مستوى مرافق رعاية اﻷطفال. |
Por consiguiente, la economía seguía un curso irregular y no era capaz de mejorar el nivel de vida de la población ni de incrementar el ahorro interno. | UN | ونتيجة لذلك، ظل الأداء الاقتصادي متذبذبا، وعاجز عن تحسين مستوى معيشة الناس وزيادة المدخرات المحلية. |
Octavo, mejorar el nivel de vinculación entre las principales ciudades y provincias abarcadas por los diversos corredores de desarrollo. | UN | ثامنا، تحسين مستوى الروابط بين المدن الكبيرة والأقاليم الواقعة على جانبي كل ممر تنمية من الممرات المختلفة. |
Se requiere un cambio paradigmático para que el comercio pueda ayudar a mejorar el nivel de vida en esos países. | UN | ومن المطلوب حدوث تحوّل إلى مثال يقتدي إذا ما أريد للتجارة أن تساعد على تحسين مستوى المعيشة في تلك البلدان. |
Además, al mejorar el nivel de vida es probable que aumente la capacidad y la voluntad de los países de destinar más recursos a la protección del medio ambiente. | UN | ومن المرجح أن يعزز تحسين مستويات المعيشة كلا من قدرة البلدان على تكريس موارد أكثر لحماية البيئة واستعدادها للقيام بذلك. |
El Programa de Microempresas ha contribuido mucho a mejorar el nivel de vida de los habitantes de Granada, especialmente en las zonas rurales. | UN | وقد قطع برنامج المشاريع الصغيرة شوطا كبيرا فـــي تحسين مستويات معيشة الغريناديين لا سيما في المناطق الريفية. |
La construcción, mejoramiento y equipamiento de locales sanitarios contribuyó a mejorar el nivel de los servicios y el caudal de pacientes, con importante repercusión en la calidad de la atención, compensando en parte los efectos negativos de las medidas de austeridad. | UN | وقد ساعد بناء مرافق الرعاية الصحية اﻷولية ورفع مستواها وتجهيزها على تحسين معايير الخدمات وحركة المرضى، اﻷمر الذي كان له أثره الملحوظ على نوعية الرعاية فأدى بذلك إلى التعويض جزئيا عن اﻵثار السلبية لتدابير التقشف. |
Por otro lado, está probado internacionalmente que la educación es el factor principal para mejorar el nivel de equidad en la distribución de los ingresos en una sociedad. | UN | ومن جهة أخرى، لقد ثبت على الصعيد الدولي أن التعليم هو العامل اﻷساسي لتحسين مستوى الانصاف في توزيع الدخل في مجتمع معين. |
mejorar el nivel de apertura y transparencia en materia de armamentos contribuye grandemente a crear mayor confianza entre los Estados, y puede conducir a prevenir la excesiva acumulación de armas y la multiplicación de las carreras de armamentos. | UN | تعزيز مستوى الصراحة والشفافية في مجال التسلح يسهم إلى حد كبير في بناء الثقة على نحو أكثر قوة فيما بين الدول، ويمكن أن يؤدي إلى منع تراكم الأسلحة بصورة مفرطة وسباقات التسلح. |
Este objetivo deriva de los compromisos contraídos por los gobiernos africanos, con posterioridad al logro de la independencia, de mejorar el nivel de vida de sus pueblos. | UN | وهذا الهدف منبثق عن التزام الحكومات اﻷفريقية في فترة ما بعد الاستقلال بتحسين مستوى معيشة شعوبها. |
:: mejorar el nivel de vida y la condición socioeconómica de la mujer, especialmente la mujer rural; | UN | تحسين المستويات المعيشية والوضع الاقتصادي الاجتماعي للمرأة ولا سيما المرأة الريفية؛ |
El Gobierno de Côte d ' Ivoire se ha fijado como objetivo modernizar y mejorar el nivel de enseñanza y el acceso a la capacitación básica. | UN | وقد أخذت حكومة كوت ديفوار على عاتقها تحديث وتحسين مستوى التعليم والوصول إلى التدريب اﻷساسي. |
Debemos encontrar formas novedosas de cooperación, así como ampliar y mejorar el nivel de la cooperación entre los países en desarrollo. | UN | وينبغي لنا أن نطور طرقا ابتكارية للتعاون وتوسيع قنوات التعاون وزيادة مستوى التعاون فيما بين البلدان النامية. |
El Instituto trabaja para mejorar el nivel de salud de las mujeres y los niños. | UN | وبذلك، يسعى المعهد جاهدا من أجل رفع المستوى الصحي للمرأة والطفل. |
Los propios niños participaron en la Conferencia e hicieron recomendaciones concretas para mejorar el nivel de salud, educación y bienestar social. | UN | واشترك اﻷطفال أنفسهم في المؤتمر، وقدموا توصيات محددة تتعلق بتحسين معايير الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية. |
Paralelamente a esa evolución, debe procurarse mejorar el nivel de vida en los países menos adelantados. | UN | ويتعين في الوقت ذاته بذل جهود لتحسين مستويات المعيشة في أقل البلدان نموا. |
En los hogares, las remesas contribuyen a reducir la pobreza y ofrecen la posibilidad de mejorar el nivel de salud y de educación. | UN | وتسهم التحويلات داخل الأسر في الحد من الفقر، وتتيح فرصة تحسين المستوى الصحي والتعليمي. |
Por último, la cooperación internacional junto con los programas nacionales de desarrollo servirán para alcanzar el objetivo último del crecimiento económico sostenible y para mejorar el nivel de vida en la región. | UN | وفي نهاية المطاف فإن التعاون الاقتصادي مع برامج التنمية الوطنية يفيدان في تحقيق الهدف الأكبر وهو نمو الاقتصاد المستدام ورفع مستويات المعيشة في المنطقة. |
Aumentar la productividad laboral como un factor crucial para mejorar el nivel de vida de los trabajadores de manera sostenible | UN | زيادة إنتاجية العمل باعتبار ذلك عاملاً رئيسياً في استدامة النهوض بمستويات معيشة العمال |