"mejorar el rendimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين الأداء
        
    • تحسين أداء
        
    • لتحسين الأداء
        
    • تعزيز أداء
        
    • لتحسين أداء
        
    • وتحسين أداء
        
    • تعزيز الأداء
        
    • تحسن الأداء
        
    • لتعزيز الأداء
        
    • بتعزيز الأداء
        
    • تحسين نتائج
        
    • وتحسين الأداء
        
    • حيث التكاليف للنهوض بأداء
        
    • زيادة المحاصيل
        
    • تحسين العائدات
        
    Hay indicios de que la liberalización de servicios estratégicos puede mejorar el rendimiento económico, en particular la productividad en la industria manufacturera. UN وتوحي الأدلة بأن تحرير الخدمات الاستراتيجية قد يشكل أحد مصادر تحسين الأداء الاقتصادي، بما في ذلك تحسين إنتاجية التصنيع.
    Ha prestado asistencia para la promoción de inversiones, y contribuido a la labor del Gobierno de Uganda para mejorar el rendimiento industrial del país. UN كما ساعدت في ترويج الاستثمار وأسهمت في جهود حكومته الرامية إلى تحسين الأداء الصناعي في البلد.
    Debería analizarse la posibilidad de mejorar el rendimiento de los sistemas de energía en el plano nacional y regional. UN كما تدعو الحاجة إلى مناقشة كيفية تحسين أداء نظم الطاقة، على الصعيدين الوطني والإقليمي على السواء.
    Puesto que la demanda de servicios de energía impulsa los ciclos de combustible, hay que procurar mejorar el rendimiento de los aparatos de uso final. UN ونظرا ﻷن دورات الوقود تخضع للطلب على خدمات الطاقة، فإنه يتعين توجيه اهتمام خاص نحو تحسين أداء أجهزة الاستخدام النهائي.
    Los recursos que se asignan para mejorar el rendimiento agrícola tienden a dirigirse a las zonas favorecidas y no a las marginales. UN وغالبا ما توجه الموارد المخصصة لتحسين الأداء الزراعي الى المناطق المؤاتية للزراعة أكثر مما توجه الى المناطق الحدية.
    :: Fortalecimiento de los órganos encargados de los asuntos de la mujer con recursos humanos y financieros para mejorar el rendimiento y la eficiencia. UN :: تعزيز الأجهزة النسائية بموارد بشرية ومالية من أجل تحسين الأداء والكفاءة.
    Para alcanzar esos objetivos, se simplificarán los procesos de trabajo para mejorar el rendimiento operacional de la Organización. UN ولتحقيق هذه الأهداف سيتم تبسيط طرق العمل من أجل تحسين الأداء التشغيلي للمنظمة.
    Exhortaron a las oficinas regionales a todos los niveles a respetar el uso de la evaluación y a utilizarla como un proceso de aprendizaje para mejorar el rendimiento. UN وحثت المكاتب الإقليمية بجميع مستوياتها على الالتزام باستخدام التقييم، واستخدامه كأداة للتعلم بهدف تحسين الأداء.
    Para ello se deberá mejorar el rendimiento programático, abordar factores sistémicos que entorpecen los progresos e intensificar las iniciativas encaminadas a adaptar los programas nacionales a las recomendaciones internacionales. UN ويتطلب ذلك تحسين الأداء البرنامجي، ومعالجة العوامل المنهجية التي تؤدي إلى إبطاء تقدم المرض وتكثيف الجهود الرامية إلى جعل البرامج الوطنية تتماشى مع التوصيات الدولية.
    Exhortaron a las oficinas regionales a todos los niveles a respetar el uso de la evaluación y a utilizarla como un proceso de aprendizaje para mejorar el rendimiento. UN وحثت المكاتب الإقليمية بجميع مستوياتها على الالتزام باستخدام التقييم، واستخدامه كأداة للتعلم بهدف تحسين الأداء.
    Nunca he dado positivo por drogas para mejorar el rendimiento. Open Subtitles لم تكن إختباراتي إيجابية لأدوية تحسين الأداء
    El reciente establecimiento de la red de organismos de promoción de inversiones puede contribuir a mejorar el rendimiento de los programas de la ONUDI. UN وقال إن إنشاء شبكة وكالة ترويج الاستثمار مؤخرا يمكن أن يساعد على تحسين أداء برامج اليونيدو.
    Las conclusiones de la reunión de Arusha habían recalcado que era posible mejorar el rendimiento de los puertos mediante el empleo de una documentación simplificada y su computadorización. UN وبين أن نتائج اجتماع أروشا قد أكدت أنه يمكن تحسين أداء الموانئ عن طريق استخدام مستندات مبسطة وتداولها بواسطة الحاسوب.
    Fomenta una cultura de transparencia, rendición de cuentas y empeño por mejorar el rendimiento de las actividades de la ONUDI. UN ويرسي ثقافة للشفافية والمساءلة والسعي إلى تحسين أداء أنشطة اليونيدو.
    Objetivo: mejorar el rendimiento de las agrupaciones de PYME. UN الهدف: تحسين أداء تجمعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    * En última instancia, el objetivo de la gestión de los conocimientos es mejorar el rendimiento de las organizaciones y del personal. UN :: غاية إدارة المعارف هي تحسين أداء المنظمات والموظفين.
    * En última instancia, el objetivo de la gestión de los conocimientos es mejorar el rendimiento de las organizaciones y del personal. UN :: غاية إدارة المعارف هي تحسين أداء المنظمات والموظفين.
    Las actividades de auditoría entrañan un procedimiento sistemático que da lugar a recomendaciones a fin de remediar las deficiencias o mejorar el rendimiento. UN وتشمل أنشطة مراجعة الحسابات عملية منهجية تفضي الى توصيات لمعالجة مواطن القصور أو لتحسين الأداء.
    Sería conveniente que se presentaran propuestas sobre la manera de mejorar el rendimiento de la Caja. UN وستكون المقترحات المتعلقة بكيفية تعزيز أداء الصندوق موضع ترحيب.
    Con respecto a las operaciones y la gestión, es preciso también adoptar una serie de medidas para mejorar el rendimiento de los puertos. UN وفيما يتعلق بالجوانب التشغيلية واﻹدارية، لا يزال هناك أيضا عدد من التدابير التي يلزم اتخاذها لتحسين أداء الموانئ.
    La Autoridad Palestina tuvo que abordar problemas institucionales y mejorar el rendimiento de sus servicios. UN ويتعين على السلطة الوطنية الفلسطينية التصدي للقضايا المؤسسية وتحسين أداء خدماتها.
    660. La orientación y las comunicaciones seguirán apoyando la aplicación del Sistema de Gestión de la Carrera con el objeto de mejorar el rendimiento de la gestión y de la organización. UN 660- وسيستمر دعم تنفيذ نظام الإدارة الوظيفية من خلال التوجيه والبلاغات بهدف تعزيز الأداء الإداري والتنظيمي.
    Cada reto es una oportunidad para efectuar un cambio, y mediante los esfuerzos colectivos se pueden mejorar el rendimiento, la coherencia institucional y la confianza global en el trabajo de la Organización. UN وكل تحد يمثل فرصة لإحداث التغيير، ويمكن للجهود الجماعية أن تحسن الأداء وتماسك المؤسسات والثقة العالمية في عمل المنظمة.
    También se elogiaron las medidas tendientes a mejorar el rendimiento individual a través de la nueva evaluación de los resultados y la competencia. UN كما امتدحت الوفود التدابير المتخذة لتعزيز الأداء الفردي من خلال نظام التقييم الجديد الذي يعتمد على النتائج.
    Se han mantenido conversaciones preliminares con las instituciones que ejecutan proyectos en relación con el programa MEDA de la Unión Europea a fin de conseguir sinergias, en particular para mejorar el rendimiento de la pequeña y mediana empresa. UN وقد أجريت مناقشات أولية مع المؤسسات، التي تقوم في الوقت الراهن بتنفيذ مشاريع الاتحاد الأوروبي/الشراكة بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط، وذلك بهدف بناء التعاون، من أجل الاضطلاع بصفة خاصة بتعزيز الأداء لدى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Así pues, estamos decididos a desarrollar y reforzar enfoques integrales y multisectoriales para mejorar el rendimiento educativo y la equidad en materia de educación a nivel nacional y entre los distintos países. UN ولذلك فإننا عازمون على وضع وتعزيز نهج شاملة ومتعددة القطاعات من أجل تحسين نتائج التعليم وتحقيق المساواة في التعليم فيما بين البلدان وداخلها.
    También se llevó a cabo una actualización importante de la plataforma, con el propósito de asegurar el apoyo continuo de los proveedores y mejorar el rendimiento general. UN وكذلك أجري تحسين كبير للنظام لضمان استمرار الدعم المقدّم من البائع وتحسين الأداء بوجه عام.
    Este es un medio económico de mejorar el rendimiento y la eficacia de los centros de información de las Naciones Unidas. UN وهذا الاقتراح يمثل طريقة فعالة من حيث التكاليف للنهوض بأداء وفعالية مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    En muchos estados, el proyecto ha permitido mejorar el rendimiento y la productividad agrícola, aumentar la tasa de alfabetización y diversificar la economía rural. UN وفي كثير من الولايات، مكَّن المشروع من زيادة المحاصيل والإنتاجية الزراعية وتحسين محو الأمية وتنويع الاقتصاد الريفي.
    Sin embargo, como las fluctuaciones de las monedas en relación con el dólar no son sincrónicas, la diversificación geográfica contribuye por lo general a reducir los riesgos y mejorar el rendimiento. UN ولكنه قال إن التنوع الجغرافي يساهم عموما في الحد من المخاطر وفي تحسين العائدات نظرا لكون تقلبات العملات مقارنة بالدولار لا تحدث في الآن ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more