"mejorar la coherencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين الاتساق
        
    • تحسين اتساق
        
    • تعزيز الاتساق
        
    • تعزيز اتساق
        
    • تحسين التماسك
        
    • لتحسين الاتساق
        
    • تعزيز تماسك
        
    • تحسين تماسك
        
    • زيادة الاتساق
        
    • زيادة اتساق
        
    • تعزيز التماسك
        
    • تحسين التساوق
        
    • تحسين الترابط
        
    • زيادة تماسك
        
    • تدعيم الاتساق
        
    Hay que mejorar la coherencia y la coordinación entre los donantes y las organizaciones internacionales. UN وثمة حاجة إلى تحسين الاتساق والتنسيق بين المانحين والمنظمات الدولية.
    En estos casos, el sistema de las Naciones Unidas debería seguir adelante y mejorar la coherencia sin retrasos innecesarios a fin de evitar la duplicación de esfuerzos. UN وفي تلك الحالات، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة المضي قدما في تحسين الاتساق دون أي تأخير لا داعي له وذلك بغية تفادي ازدواجية الجهود.
    Este tipo de arreglos ha ayudado a mejorar la coherencia de las actividades operacionales. UN وساعدت هذه الأنواع من الترتيبات على تحسين اتساق أنشطة الأونكتاد التنفيذية.
    :: Con el fin de mejorar la coherencia y la capacidad de respuesta, en los Estados miembros de la ASEAN deberían individualizarse a los coordinadores encargados de las cuestiones relacionadas con el mantenimiento y la consolidación de la paz. UN :: ينبغي تحديد منسقين لقضايا حفظ السلام وبناء السلام بين الدول الأعضاء في الرابطة من أجل تعزيز الاتساق والاستجابة.
    La respuesta efectiva a esta amenaza requerirá esfuerzos redoblados para mejorar la coherencia de las políticas y la cooperación del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيتطلب التصدي بفعالية لهذا التهديد جهودا متجددة لزيادة تعزيز اتساق السياسات والتعاون في منظومة الأمم المتحدة.
    El Canadá seguirá apoyando las actividades dirigidas a mejorar la coherencia y la coordinación, mejorando al mismo tiempo la capacidad de las partes interesadas para ocuparse de los tres pilares del desarrollo sostenible. UN وسوف تواصل كندا دعم الجهود الرامية إلى تحسين التماسك وتنسيقه، في الوقت الذي تزيد فيه من قدرة أصحاب المصلحة على معالجة الأعمدة الثلاثة التي تقوم عليها التنمية المستدامة.
    Se estableció un grupo interno de tareas de adaptación, que se reunió en varias ocasiones para mejorar la coherencia interna. UN وأنشئت فرقة عمل داخلية بشأن التكيف واجتمعت مرات عدة لتحسين الاتساق الداخلي.
    Resulta también de suma importancia mejorar la coherencia de las numerosas iniciativas de las Naciones Unidas en esa esfera. UN ومن المهم للغاية أيضا تحسين الاتساق بين العديد من المبادرات التي تتخذها الأمم المتحدة في هذا المجال.
    La resolución tiene por objeto mejorar la coherencia en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويهدف القرار إلى تحسين الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    El examen amplio forma parte de un debate de mayor envergadura sobre iniciativas para mejorar la coherencia en todo el sistema en las Naciones Unidas. UN ويمثل هذا الاستعراض الشامل جانبا من المناقشة الأوسع نطاقا بشأن مبادرات تحسين الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Además, analiza la dimensión regional de las cuestiones pertinentes para mejorar la coherencia de los sistemas monetario, financiero y comercial internacionales en apoyo del desarrollo. UN كما يتضمن تحليلا للبُعد الإقليمي للمسائل ذات الصلة من أجل تحسين اتساق النظم النقدية والمالية ونظم التبادل التجاري الدولية دعما للتنمية.
    La UNOPS trabaja por mejorar la coherencia y la eficiencia del sistema de las Naciones Unidas. UN ويلتزم المكتب بالمساعدة في تحسين اتساق وكفاءة منظومة الأمم المتحدة.
    Indudablemente, eso ha contribuido a mejorar la coherencia de la cooperación internacional. UN وأسهم ذلك بالتأكيد في تحسين اتساق التعاون الدولي.
    En la resolución se prevén una serie de medidas importantes encaminadas a mejorar la coherencia en todo el sistema y evitar la duplicación. UN وينص القرار على عدد من التدابير الهامة تهدف إلى تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة وتفادي الازدواجية.
    Supervisa la ejecución de los programas y la situación financiera con objeto de mejorar la coherencia entre la planificación, la ejecución y la financiación de los programas. UN ويرصد المجلس تنفيذ البرامج والحالة المالية من أجل تعزيز الاتساق بين تخطيط البرامج وتنفيذها وتمويلها.
    En la reunión se examinaron los mecanismos interinstitucionales vigentes y se procuró establecer modalidades que permitieran mejorar la coherencia de las actividades del sistema de las Naciones Unidas sin necesidad de crear nuevas estructuras de coordinación. UN واستعرض الاجتماع الآليات الحالية المشتركة بين الوكالات ورمى إلى وضع ترتيبات تساعد في تعزيز الاتساق في أنشطة منظومة الأمم المتحدة دون إنشاء هياكل إضافية للتنسيق.
    Para ello era necesario mejorar la coherencia entre las políticas de comercio, desarrollo y cambio climático. UN وهذا يتطلب تعزيز اتساق السياسات العامة في مجالات التجارة والتنمية وتغير المناخ.
    Dadas las críticas vertidas en el informe Ryten, se ha dado una alta prioridad a esta cuestión como medio de mejorar la coherencia y la consistencia de los datos de precios del PCI. UN ونظرا للانتقادات الموجهة في تقرير رايتون، أوليت أولوية عليا لهذه المسألة بوصفها إحدى وسائل تحسين التماسك والاتساق في بيانات الأسعار الواردة في برنامج المقارنات الدولية.
    Algunos países de destino se están esforzando por mejorar la coherencia. UN وتبذل بعض بلدان المقصد جهوداً لتحسين الاتساق في هذا الصدد.
    Su misión es mejorar la coherencia y eficacia del ONU-Agua mediante el fortalecimiento de sus programas de fomento de la capacidad. UN ورسالته هي تعزيز تماسك اللجنة وفعاليتها من خلال رفع مستوى برامجها لتنمية القدرات.
    Debería mejorar la coherencia del mecanismo general de los derechos humanos, incluidos los procedimientos especiales. UN ولا بد من تحسين تماسك آلية حقوق الإنسان إجمالاً، بما فيها الإجراءات الخاصة.
    El aumento del número de programas de apoyo y equipos conjuntos de las Naciones Unidas podría mejorar la coherencia, la coordinación y la eficacia de las iniciativas de las Naciones Unidas a nivel de países. UN فزيادة عدد أفرقة الأمم المتحدة المشتركة وبرامج الدعم المشتركة توفر إمكانية زيادة الاتساق والتنسيق والفعالية في جهود الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Las conclusiones del examen sugieren que la incorporación de las operaciones de emergencia en los planes generales puede haber ayudado en cierta medida al UNICEF a mejorar la coherencia de su cooperación. UN وتشير نتائج الاستعراض إلى أن مبدأ الخطة المتعلق بتعميم العمليات في حالات الطوارئ قد يكون ساعد اليونيسيف إلى حد ما في زيادة اتساق تعاونها.
    Reconocemos la urgente necesidad de mejorar la coherencia, la gobernanza y la uniformidad de los sistemas monetario, financiero y comercial internacionales. UN 27 - نعترف كذلك بالحاجة الماسة إلى تعزيز التماسك وجوانب الإدارة والاتساق في النظم الدولية التجارية والمالية والنقدية.
    Objetivo de la Organización: mejorar la coherencia y dirección de la ejecución del mandato legislativo y el programa de trabajo aprobado del ONU-Hábitat. UN هدف المنظمة: تحسين التساوق والمواءمة في تنفيذ الولاية التشريعية لموئل الأمم المتحدة وبرنامج عمله المعتمد.
    La reforma debería mejorar la coherencia del sistema. UN وينبغي أن يؤدي الإصلاح إلى تحسين الترابط في المنظومة.
    Se subrayó además que, para que esta nueva alianza tenga éxito, es preciso mejorar la coherencia, la gestión y la congruencia de los sistemas monetarios, financieros y comerciales internacionales, y todos deben participar equitativamente en los acuerdos por los que se rigen. UN 7 - وتم كذلك التشديد، في حال أريد لهذه الشراكة أن تنجح، على ضرورة زيادة تماسك النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية وأطر الحكم فيها وتساوقها، وعلى أن يشارك الجميع بإنصاف في الترتيبات التي تنظم هذه الشراكة.
    mejorar la coherencia a todos los niveles en la UN تدعيم الاتساق على جميع الصُعُد من أجل التنمية الاقتصادية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more