"mejorar la gestión de los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين إدارة الموارد
        
    • تحسين إدارة موارد
        
    • لتحسين إدارة الموارد
        
    • وتحسين إدارة الموارد
        
    • تعزيز إدارة الموارد
        
    • تعزيز إدارة موارد
        
    • لتحسين إدارة موارد
        
    • تحسين تنظيم الموارد
        
    • بتحسين ادارة الموارد
        
    El otorgamiento de derechos seguros, ya sea a título individual o comunitario, aumentaría considerablemente su interés de mejorar la gestión de los recursos y de invertir en la conservación del suelo y en otras mejoras de la tierra. UN إن منح حقوق ثابتة سواء بصورة فردية أو جماعية يزيد من مصلحة اﻷطراف ذات الصلة في أن تعمل على تحسين إدارة الموارد والاستثمار في مجال حفظ التربة وغيره من أساليب تحسين اﻷراضي.
    La delegación del Japón considera que este sistema es un instrumento muy útil que permitirá mejorar la gestión de los recursos humanos. UN وفي رأيه يعتبر نظام التقييم المذكور أداة مفيدة جدا، من شأنها تحسين إدارة الموارد البشرية.
    Es necesario también mejorar la gestión de los recursos para atender a las necesidades de los pobres. UN وهناك ايضا حاجة إلى تحسين إدارة الموارد لسد حاجة الفقراء.
    Objetivo: mejorar la gestión de los recursos de la Misión aprobados por los Estados Miembros. UN الهدف: تحسين إدارة موارد البعثة التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    Deben cumplirse los compromisos de larga data formulados por la Asamblea General para mejorar la gestión de los recursos humanos. UN وقال إنه ينبغي الوفاء بالالتزامات التي تعهّدت بها الجمعية العامة منذ أمد بعيد لتحسين إدارة الموارد البشرية.
    Este proceso se inscribe en el marco de las reformas de la sanidad encaminadas a mejorar la gestión de los recursos financieros. UN وتندرج هذه العملية في إطار الإصلاحات الصحية التي ترمي إلى تحسين إدارة الموارد المالية.
    Las políticas encaminadas a mejorar el secuestro del carbono mediante la ordenación de la producción de leña también pueden servir para mejorar la gestión de los recursos naturales. UN كما أن السياسات المصممة لتعزيز احتجاز الكربون عن طريق إدارة الحطب يمكن أن تؤدي أيضا إلى تحسين إدارة الموارد الطبيعية.
    Otro asunto importante es la necesidad de mejorar la gestión de los recursos naturales. UN وثمة مسألة هامة أخرى، هي الحاجة إلى تحسين إدارة الموارد الطبيعية.
    La primera es mejorar la gestión de los recursos disponibles. UN وأولى هذه الآثار تحسين إدارة الموارد المتاحة.
    También proporciona a los responsables de adoptar decisiones respuestas estratégicas y opciones normativas para mejorar la gestión de los recursos hídricos, incluso medidas de adaptación. UN ويقدم أيضاً استجابات استراتيجية وخيارات في مجال السياسات لصانعي القرارات من أجل تحسين إدارة الموارد المائية، بما في ذلك تدابير التكيف.
    La racionalización y la simplificación de las normas y procedimientos, sobre todo en materia de contratación, contribuirán sin duda a mejorar la gestión de los recursos humanos. UN من ذلك أن التنظيم الرشيد للقواعد واﻹجراءات وتبسيطها، ولا سيما في مجال التوظيف، يؤديان حتما إلى اﻹسهام في تحسين إدارة الموارد البشرية.
    Este último se centra principalmente en mejorar la gestión de los recursos públicos, lograr una mayor transparencia, un activo escrutinio público y, en general, una mayor responsabilidad del gobierno en la gestión fiscal. UN فهذا الأخير يركز أساساً على تحسين إدارة الموارد العامة، وتحقيق المزيد من الشفافية، والفحص العام النشط، وزيادة مساءلة الحكومة في إدارة الضرائب.
    Sin embargo, la inspección constató que era necesario mejorar la gestión de los recursos humanos y revisar las responsabilidades y la rendición de cuentas del personal directivo de la CEPAL. UN غير أن عملية التفتيش قد بيَّنت أن هناك حاجة إلى تحسين إدارة الموارد البشرية ومراجعة مسؤوليات مديري اللجنة وأساليب المساءلة التي يتبعونها.
    El PASR de Asia occidental tiene por objeto mejorar la gestión de los recursos naturales en ecosistemas bastante homogéneos e interrelacionados a nivel subregional. UN ويهدف برنامج العمل دون الاقليمي لغربي آسيا إلى تحسين إدارة الموارد الطبيعية في الأنظمة الإيكولوجية المتماثلة والمترابطة إلى حد ما على المستوى دون الاقليمي.
    Los esfuerzos para mejorar la gestión de los recursos financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz deben ir acompañados de otras medidas pertinentes a fin de asegurar su eficacia, y también es sumamente importante mejorar la gestión de los recursos humanos. UN وقال إن الجهود الرامية إلى تحسين إدارة الموارد المالية لعمليات حفظ السلام يجب أن تكون مصحوبة بتدابير أخرى ذات صلة بغية ضمان فعاليتها؛ كما أن تحسين إدارة الموارد البشرية على جانب كبير من الأهمية.
    Entre sus necesidades concretas cabe citar el apoyo para mejorar la gestión de los recursos hídricos, de los desechos y de la pesca sostenible y la planificación del uso del suelo. UN بيد أن الاحتياجات الخاصة تتضمن الدعم على تحسين إدارة الموارد المائية، وإدارة النفايات، وإدارة مصائد الأسماك إدارة مستدامة، والتخطيط لاستعمال الأراضي.
    El propio compromiso de la Secretaría de aplicar las recomendaciones de la Junta contribuirá a mejorar la gestión de los recursos y la eficacia de las Naciones Unidas. UN وسيساعد الالتزام الذي قطعته الأمانة العامة على نفسها بتنفيذ توصيات المجلس على تحسين إدارة موارد الأمم المتحدة وكفاءتها.
    Objetivo de la Organización: mejorar la gestión de los recursos de la Organización UN هدف المنظمة: تحسين إدارة موارد المؤسسة
    Espera que se aplique plenamente la estrategia del Secretario General para mejorar la gestión de los recursos humanos. UN وأضافت أنها تتطلع لتنفيذ استراتيجيته تنفيذا تاما لتحسين إدارة الموارد البشرية.
    Esta búsqueda debería extenderse a todos los programas, buscar una mejor coordinación entre los diversos departamentos y mejorar la gestión de los recursos humanos. UN وينبغي أن يمتد هذا المسعى ليشمل جميع البرامج مع العمل على تحسين التنسيق بين مختلف اﻹدارات وتحسين إدارة الموارد البشرية.
    Puede mejorar la gestión de los recursos humanos y contribuir a una mayor eficiencia y eficacia en las organizaciones. UN وهو من شأنه تعزيز إدارة الموارد البشرية والعمل تجاه تحقيق قدر أكبر من الكفاءة والفعالية داخل المنظمات.
    El propósito general de la Oficina es mejorar la gestión de los recursos humanos y financieros de la Organización, facilitar una asignación de responsabilidades y una rendición de cuentas más transparentes, mejorar los sistemas de fiscalización interna verificando el cumplimiento de las recomendaciones en materia de supervisión y proteger los activos de la Organización. UN ويهدف النهج الذي يتبعه المكتب إلى تعزيز إدارة موارد المنظمة البشرية والمالية على السواء، وتيسير إسناد المسؤوليات بمزيد من الشفافية والمساءلة، وتحسين نظم الرقابة الداخلية عن طريق رصد الامتثال للتوصيات المتعلقة بالرقابة، وحماية أصول المنظمة.
    El programa de los Voluntarios de las Naciones Unidas informó a la Junta de que al breve plazo terminaría el proceso de mejoramiento del módulo de finanzas y financiación para mejorar la gestión de los recursos del programa. UN وأبلغ البرنامج المجلس بأنه سينتهي قريبا من تعزيز وحدة المالية والتمويل لتحسين إدارة موارد البرنامج.
    En 1986, el " Grupo de los 18 " , grupo de expertos intergubernamentales de alto nivel que examinaron el funcionamiento de las Naciones Unidas, llegó a la conclusión de que la política y la gestión del personal habían empeorado, que debía mejorar la gestión de los recursos humanos, y que la gestión del personal debía basarse en normas claras, coherentes y transparentes. UN وفي عام ١٩٨٦ خلص فريق الخبراء الحكومي الدولي الرفيع المستوى المؤلف من ١٨ خبيرا الى أن سياسة الموظفين وإدارتهم في اﻷمم المتحدة في حالة ضعف وأنه ينبغي تحسين تنظيم الموارد البشرية وينبغي أن يقوم تنظيم الموظفين على أساس قواعد واضحة ومتماسكة وجلية.
    Consciente de la necesidad de " hacer más con menos " , la Alta Comisionada encomendó al Comité Ejecutivo, en su 43º período de sesiones, celebrado en octubre de 1992, la tarea de mejorar la gestión de los recursos incrementando la capacidad de programación del ACNUR y su eficacia en la ejecución de los programas. UN وقد تعهدت المفوضة السامية، وعيا منها " بالحاجة الى عمل الكثير اعتمادا على القليل " ، أمام اللجنة التنفيذية في دورتها الثالثة واﻷربعين في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، بتحسين ادارة الموارد عن طريق زيادة مهارات البرمجة في المفوضية وزيادة كفاءتها في النهوض بالبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more