"mejorar la igualdad entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين المساواة بين
        
    • تعزيز المساواة بين
        
    • زيادة المساواة بين
        
    • لتحسين المساواة بين
        
    Así, un aspecto clave de las actividades para combatir la violencia contra la mujer es mejorar la igualdad entre los géneros. UN وهكذا، فإن ثمة جانب رئيسي لأنشطة مكافحة العنف ضد المرأة هو تحسين المساواة بين الجنسين.
    Según el Gobierno, la violencia doméstica, la violencia sexual y la falta de información siguen siendo obstáculos importantes para mejorar la igualdad entre los sexos. UN وترى الحكومة أن العنف المنزلي والعنف الجنسي وقلة المعلومات ما زالت تشكل عقبات هامة أمام تحسين المساواة بين الجنسين.
    Las actividades del Consejo encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros se centran en el examen y la propuesta de medidas de promoción de la política y las estrategias orientadas a mejorar la igualdad entre los géneros; UN وتركز أنشطة المجلس الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين على مناقشة واقتراح تدابير للترويج لسياسة واستراتيجية تحسين المساواة بين الجنسين؛
    274. El Comité toma nota de las medidas encaminadas a mejorar la igualdad entre hombres y mujeres y acoge con satisfacción a este respecto la elaboración de planes de acción afirmativa. UN 274- وتأخذ اللجنة علماً بتدابير تعزيز المساواة بين الرجال والنساء وترحب في هذا الخصوص بوضع خطط عمل تأكيدية.
    Además, se han enmendado varias leyes para mejorar la igualdad entre mujeres y hombres y proteger los derechos de las mujeres y los niños, y se ha introducido una nueva disposición en el Código de la Familia que garantiza la responsabilidad compartida de los cónyuges. UN وفضلا عن ذلك، جرى تعديل عدد من القوانين بغية تعزيز المساواة بين النساء والرجال وحماية حقوق النساء والأطفال بإضافة حكم جديد في قانون الأسرة يضمن تشاطر الزوجين المسؤولية.
    Desde el último informe los esfuerzos por mejorar la igualdad entre el hombre y la mujer en las Islas Faroe se han inspirado en un planteamiento con un doble frente. UN منذ التقرير الأخير، ظل نهج ذو شعبتين يوجه المجهود الرامي إلى زيادة المساواة بين الرجال والنساء في جزر فارو.
    Las medidas para mejorar la igualdad entre los géneros deben incluir también a los niños y a los hombres. UN إن الجهود المبذولة لتحسين المساواة بين الجنسين يجب أن تشمل أيضا الصبيان والرجال.
    No obstante, las dimensiones de género también deberían abordarse en todas las intervenciones, y no sólo en el objetivo de desarrollo del Milenio 3, a fin de mejorar la igualdad entre los géneros, potenciar el papel de la mujer y contar con recursos disponibles para intervenciones adecuadas. UN ولكن ينبغي أيضا معالجة البعد الجنساني في جميع التدخلات، وليس مجرد الهدف الإنمائي 3 للألفية، بغية تحسين المساواة بين الجنسين، وتمكين النساء، وتوفير الموارد للتدخلات المناسبة.
    Hay un reconocimiento generalizado de la necesidad de mejorar la igualdad entre géneros y la potenciación de la mujer para crear sociedades sostenibles, justas y desarrolladas. UN هناك تسليم على نطاق واسع بالحاجة إلى تحسين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من أجل بناء مجتمعات متقدمة ومستدامة وعادلة.
    Reconocemos la importancia del fortalecimiento de una estructura de género de las Naciones Unidas para promover los derechos de la mujer y la necesidad de mejorar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, a fin de construir sociedades sostenibles, justas y desarrolladas. UN ونحن ندرك أهمية تعزيز هيكل جنساني تابع للأمم المتحدة في النهوض بحقوق المرأة وضرورة تحسين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بغية بناء مجتمعات مستدامة وعادلة ومتقدمة النمو.
    El Sr. Stenvold (Noruega) desea insistir sobre las medidas de transformación de la sociedad encaminadas a mejorar la igualdad entre los géneros. UN 42 - السيد ستنفولد (النرويج): قال إنه يود التركيز على تدابير تحويل المجتمع الرامية إلى تحسين المساواة بين الجنسين.
    La Oficina de la Mujer del Gobierno de Australia ha creado un comité de alto nivel, el Comité Interdepartamental de la Mujer, encargado de velar por la coordinación política entre todas las instancias gubernamentales a fin de mejorar la igualdad entre los géneros. UN ولإحراز تقدم في هذا المجال أنشأ مكتب الحكومة الأسترالية المعني بالمرأة لجنة نسائية رفيعة المستوى مشتركة بين الوزارات لتنسيق السياسات على الصعيد الحكومي بغية تحسين المساواة بين الجنسين.
    Como sucede en muchos países del mundo, las prioridades en conflicto a nivel nacional siguen constituyendo un obstáculo para el objetivo de mejorar la igualdad entre los géneros. UN وعلى شاكلة كثير من بلدان العالم، تواصل الأولويات المتزاحمة على الصعيد الوطني تحدي التركيز على تحسين المساواة بين الجنسين.
    En el caso de la formación profesional, en otoño de 2013 se están ofreciendo por primera vez las solicitudes conjuntas en línea, lo que contribuye a mejorar la igualdad entre distintos grupos de solicitantes. UN وفي حالة التعليم المهني، يجري العمل حاليا على إطلاق برنامج حاسوبي مشترك على الإنترنت في خريف عام 2013 لأول مرة، يساعد على تحسين المساواة بين المجموعات مختلفة من مقدمي الطلبات.
    Las Directrices Voluntarias sobre la Tenencia también contienen disposiciones especiales para mejorar la igualdad entre los géneros en los sistemas formal y consuetudinario, por ejemplo mediante la modificación de las leyes de propiedad y de herencia discriminatorias. UN وهي تتضمن أيضا أحكاما خاصة من أجل تحسين المساواة بين الجنسين في النظم الرسمية والعرفية، وذلك بوسائل منها تعديل القوانين التمييزية في الميراث والملكية.
    Preocupa asimismo al Comité que la Convención no se utilice habitualmente como marco jurídico central de las medidas destinadas a mejorar la igualdad entre los géneros. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لعدم استعمال الاتفاقية بشكل منتظم بوصفها الإطار القانوني المحوري للتدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    117. Se han adoptado medidas tanto legislativas como administrativas para mejorar la igualdad entre hombres y mujeres, a las que se añade además el sistema de cuotas. UN 117- اتخذت تدابير تشريعية وإدارية من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة. ويضاف نظام الحصص إلى هذه التدابير.
    También elogió las medidas legislativas encaminadas a mejorar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, la estrategia de reducción de la pobreza, la promulgación de la ley de lucha contra la trata de niños, y el establecimiento de la Defensoría del Pueblo. UN كما أشادت بالتدابير التشريعية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وباستراتيجية الحد من الفقر وبسن قانون مكافحة الاتجار بالأطفال وبإنشاء مكتب أمين المظالم.
    53. Egipto señaló la labor realizada en los ámbitos del derecho a la educación y de la protección de los derechos de las mujeres y los niños, en particular la lucha contra el trabajo infantil, los programas destinados a mejorar la igualdad entre los géneros y combatir la violencia contra la mujer, y los esfuerzos por luchar contra la trata de personas. UN 53- ونوَّهت مصر بالجهود المبذولة في مجالات الحق في التعليم وحماية حقوق النساء والأطفال، وبخاصة في مجال مكافحة عمل الأطفال، وبالبرامج الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد المرأة، والجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Una de las actividades fundamentales de sus programas fue mejorar la igualdad entre los géneros, especialmente en relación con la salud y la educación de las adolescentes. UN وأحد الأنشطة الرئيسية لبرامجها هو زيادة المساواة بين الجنسين، لا سيما التعامل مع صحة المراهقات وتعليمهن.
    La estrategia tiene dos objetivos esenciales: mejorar la igualdad entre los grupos étnicos y desarrollar un mayor sentido de cohesión comunitaria ayudando a las personas de distintos orígenes a cultivar un sentimiento más firme de unidad. UN وللاستراتيجية هدفان رئيسيان: زيادة المساواة بين المجموعات الإثنية وتكوين شعور أفضل بالتلاحم المجتمعي عن طريق مساعدة الناس من مختلف الأصول على تكوين شعور أقوى بالانتماء.
    Señala a la atención de la delegación el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 y observa que pueden utilizarse medidas especiales de carácter temporal para mejorar la igualdad entre los géneros en todos los sectores. UN واسترعت اهتمام الوفد إلى الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وإلى التوصية العامة 25 وأشارت إلى أنه يمكن استخدام التدابير الخاصة المؤقتة لتحسين المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات.
    Por último, Filipinas preguntó qué medidas se habían aplicado para mejorar la igualdad entre los géneros y la protección de los derechos de la mujer, y, en particular, en qué etapa se encontraba la Ley de igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres. UN وأخيراً، استفسرت الفلبين عن التدابير المنفَّذة لتحسين المساواة بين الجنسين وحماية حقوق النساء، ولا سيما التطورات المتعلقة بقانون المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more