"mejorar la interacción" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين التفاعل
        
    • تعزيز التفاعل
        
    • تحسين تفاعل
        
    • لتحسين التفاعل
        
    • تحسين التواصل
        
    • وتحسين التفاعل
        
    • لتحسين تفاعل
        
    • لتعزيز التفاعل
        
    • بتعزيز التفاعل
        
    • النهوض بالتفاعل
        
    • بتحسين التفاعل
        
    También se mencionan la función de las comisiones regionales y la necesidad de mejorar la interacción entre el Consejo y el Comité del Programa y de la Coordinación. UN وكذلك أشير إلى دور اللجان اﻹقليمية، فضلا عن تحسين التفاعل بين المجلس ولجنة البرنامج والتنسيق.
    La reunión propuso algunas medidas para mejorar la interacción entre la CEA y las comunidades económicas regionales. UN واقترح الاجتماع تدابير ترمي إلى تحسين التفاعل بين الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية والجماعات الاقتصادية اﻹقليمية.
    Forma de mejorar la interacción cienciasociedad en cuanto al cambio climático UN كيفية تحسين التفاعل بين العلم والمجتمع فيما يتعلق بتغير المناخ
    Esto abre nuevas oportunidades de intercambio y diálogo constante para mejorar la interacción entre los miembros de la estructura operacional y la comunidad más amplia de miembros patrocinadores, de Italia y el extranjero. UN وهذا يعني إتاحة فرص جديدة لمواصلة الاستماع واستمرار الحوار، بغية تعزيز التفاعل بين أعضاء الهيكل التنفيذي والمجتمع الأكبر من الأعضاء المؤيدين، الموزعين في أنحاء إيطاليا وفي الخارج أيضا.
    Se examinaron también medios de mejorar la interacción de la Comisión con las organizaciones. UN ونوقشت أيضا سبل تحسين تفاعل اللجنة مع المنظمات.
    No debía considerarse que el establecimiento de asociaciones considerarse fuera la única manera de mejorar la interacción con la sociedad civil. UN وينبغي ألا ينظر إلى إقامة الشراكات باعتبارها الطريقة الوحيدة لتحسين التفاعل مع المجتمع المدني.
    Se hicieron esfuerzos con resultados satisfactorios por sensibilizar a los funcionarios de las oficinas de estadística y por mejorar la interacción entre usuarios y productores de datos. UN وبذلت الجهود بنجاح من أجل توعية المسؤولين في المكاتب الإحصائية ومن أجل تحسين التفاعل بين مستعملي البيانات ومنتجيها.
    En los últimos años, el Programa ha organizado una serie de cursos de capacitación con el fin de mejorar la interacción entre los países participantes en COSPAS-SARSAT. UN ونظّم البرنامج في الأعوام الأخيرة سلسلة من الدورات التدريبية المصممة للمساعدة على تحسين التفاعل بين البلدان المشاركة في النظام الساتلي الدولي للبحث والانقاذ.
    En los comentarios que se hicieron se destacó la importancia de mejorar la interacción con los Estados que utilizaban idiomas distintos del inglés. UN وأبرزت التعقيبات التي وردت على نتائج هذه الحلقة أهمية تحسين التفاعل مع الدول الناطقة بلغات أخرى غير الإنكليزية.
    Asimismo, debería ampliar sus asociaciones con vistas a mejorar la interacción con los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN وينبغي لها أن توسع نطاق شراكاتها بغية تحسين التفاعل مع الدول الأعضاء ومنظمات منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Las reuniones también sirvieron para debatir y determinar formas de mejorar la interacción entre los Estados partes y el Comité a ese respecto. UN وجرت الاستفادة من الاجتماعين أيضاً لمناقشة وتحديد سبل تحسين التفاعل بين الدول الأطراف واللجنة في هذا الخصوص.
    En el desempeño de esa tarea, el Director General tendrá en cuenta las cuestiones de máxima prioridad para la comunidad internacional y se esforzará por mejorar la interacción y el apoyo entre las Naciones Unidas y el público en general. UN وسيراعي المدير العام، عند اضطلاعه بذلك، القضايا التي تمثل بالنسبة للمجتمع الدولي أولوية عليا وسيسعى إلى تحسين التفاعل والدعم بين اﻷمم المتحدة وعامة الجمهور.
    Al analizar el funcionamiento del mecanismo de desarme, estimamos que es importante considerar y mejorar la interacción con las organizaciones internacionales existentes, tales como el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y el órgano que ha de establecerse de conformidad con la nueva Convención sobre las armas químicas. UN ونعتقد أيضا أن من المهم، في تحليلنا ﻵلية نزع السلاح، أن يؤخذ في الاعتبار تحسين التفاعل مع المنظمات الدولية المختصة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة التي ستُنشأ لحظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Así pues, la Red de Información sobre Población sirve como estructura de comunicación para mejorar la interacción de los distintos agentes que intervienen en la dimensión del desarrollo relativa a la población. UN وبذلك تكون شبكة المعلومات السكانية التابعة لﻷمم المتحدة هيكلا اتصاليا يعمل على تحسين التفاعل بين مختلف القطاعات في البعد السكاني للتنمية.
    Uno de los objetivos es mejorar la interacción de los Estados Miembros y la Secretaría sobre cuestiones prácticas relativas a la utilización de la tecnología de la información en la labor de las Naciones Unidas. UN وأحد الأهداف هو تعزيز التفاعل بين الدول الأعضاء والأمانة العامة بشأن المسائل العملية المتصلة باستخدام تكنولوجيا المعلومات في أعمال الأمم المتحدة.
    El Grupo de Personas Eminentes examinará la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, con el fin de formular propuestas al Secretario General sobre la manera de mejorar la interacción de la Organización con la sociedad civil, incluidos los parlamentarios y el sector privado. UN يجري الفريق تقييما للعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني بهدف وضع اقتراحات تقدم إلى الأمين العام من أجل تعزيز التفاعل بين المنظمة والمجتمع المدني، بما يشمل النواب البرلمانيين والقطاع الخاص.
    El Grupo de Alto Nivel sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil formulará recomendaciones para mejorar la interacción entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, el sector privado y los parlamentarios. UN أما الفريق الرفيع المستوى فسوف يعكف على صياغة توصيات ترمي إلى تعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص والبرلمانيين.
    También es importante mejorar la interacción entre el Comité Especial y otros órganos, en particular el Consejo de Seguridad y la Quinta Comisión. UN ومما له أهميته أيضا تحسين تفاعل اللجنة الخاصة مع الأجهزة الأخرى، وبشكل خاص مع مجلس الأمن، ومع اللجنة الخامسة.
    No debía considerarse que el establecimiento de asociaciones considerarse fuera la única manera de mejorar la interacción con la sociedad civil. UN وينبغي ألا ينظر إلى إقامة الشراكات باعتبارها الطريقة الوحيدة لتحسين التفاعل مع المجتمع المدني.
    Con objeto de mejorar la interacción con las autoridades locales, debe reabrirse la oficina del UNICEF en el Iraq. UN وبغية تحسين التواصل مع السلطات المحلية، ينبغي إعادة افتتاح مكتب منظمة الأمم المتحدة للطفولة في العراق.
    Uno de sus principales objetivos es simplificar y mejorar la interacción entre el Gobierno y el sector del voluntariado. UN ومن بين أهداف السجل الرئيسية تبسيط وتحسين التفاعل بين الحكومة وقطاع الخدمات التطوعية.
    Colaborará con los miembros para mejorar la interacción del CTAG con las organizaciones regionales y seguirá fomentando el recurso a reuniones del CTAG en los países. UN وستعمل مع الأعضاء لتحسين تفاعل الفريق مع المنظمات الإقليمية وتحسين استخدام اجتماعات الفريق العامل القطرية.
    Las publicaciones emblemáticas de la UNCTAD eran de gran calidad, pero se necesitaba más asistencia para mejorar su estrategia de divulgación y comunicación y mejorar la interacción con los Estados miembros. UN وأضافت أن منشورات الأونكتاد الرئيسية تتميز بجودة عالية، إلا أن هناك مزيداً من الحاجة إلى المساعدة على تحسين استراتيجيته التواصلية الإعلامية لتعزيز التفاعل مع الدول الأعضاء.
    A partir de esos estudios y de los que se realizarán en otras regiones, la Dependencia Especial se propone proporcionar material de información sobre acuerdos y oportunidades institucionales que permitan mejorar la interacción Sur-Sur en los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado en pro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN واستنادا إلى هذه الدراسات وغيرها من الدراسات التي ستجرى فيما بعد بمناطق أخرى تعمل الوحدة الخاصة على توفير المواد المرجعية عن الترتيبات المؤسسية والفرص المتعلقة بتعزيز التفاعل بين بلدان الجنوب، على مستوى الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص، ضمن الجهود الرامية إلى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    ¿Cómo podemos fortalecer y precisar las funciones que desempeñan los mecanismos existentes del Convenio de Basilea - la secretaría y los centros regionales del Convenio de Basilea - para asegurar que sean capaces de contribuir eficazmente con miras a hacer frente al problema de los desechos a nivel mundial? ¿Cómo podemos mejorar la interacción entre esos mecanismos y órganos como el Convenio de Rotterdam y el Convenio de Estocolmo? UN 7 - كيف يمكننا تعزيز وتركيز الأدوار التي تقوم بها آليات اتفاقية بازل القائمة - الأمانة والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل - لضمان أنها قادرة على الإسهام بفعالية في مواجهة التحدي العالمي للنفايات؟ وكيف يمكننا النهوض بالتفاعل بين هذه الآليات والهيئات مثل اتفاقيتي روتردام واستكهولم؟
    • Las juntas ejecutivas deberían invitar al Consejo a que les formulara recomendaciones sobre la manera de mejorar la interacción mutua. UN ● وينبغي أن تقوم المجالس التنفيذية بدعوة المجلس إلى تزويدها بتوصيات بشأن السبل الكفيلة بتحسين التفاعل مع المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more