"mejorar las comunicaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين الاتصالات
        
    • تحسين اﻻتصال
        
    • لتحسين الاتصالات
        
    • تعزيز الاتصالات
        
    • وتحسين الاتصالات
        
    • تحسين التواصل
        
    • تحسين البلاغات
        
    • لتحسين اتصاﻻت
        
    • لتحسين اﻻتصال
        
    • بتعزيز الاتصالات
        
    • تحسين مستوى الاتصالات
        
    • وتعزيز الاتصالات
        
    • لتعزيز الاتصالات
        
    • لزيادة الاتصال
        
    • بتحسين اﻻتصاﻻت
        
    También se prevé instalar repetidores de muy alta frecuencia en algunas bases de operaciones a fin de mejorar las comunicaciones durante las patrullas. UN ويجري التخطيط لتركيب أجهزة إعادة إرسال ذات ترددات عالية جدا في بعض مواقع الأفرقة من أجل تحسين الاتصالات أثناء الدوريات.
    Para que la reforma prospere, es necesario mejorar las comunicaciones entre todas las partes y a todos los niveles. UN ولكي يمضي اﻹصلاح قدما بفعالية، من الضروري تحسين الاتصالات بين جميع اﻷطراف وعلى جميع اﻷصعدة.
    Se han introducido sistemas de microondas adicionales para mejorar las comunicaciones en la Misión. UN وقد بُدئ في استعمال أنظمة موجات دقيقة إضافية لتحسين الاتصالات في البعثة.
    Sería útil mejorar las comunicaciones con los Estados Miembros respecto de la disponibilidad de servicios para evitar tales situaciones en el futuro. UN وقد يكون من المفيد تعزيز الاتصالات مع الدول الأعضاء بشأن مدى توافر الخدمات لتفادي وقوع مثل هذه الحوادث في المستقبل.
    Es necesario introducir mayor transparencia e información en cuestiones de recursos a disposición de los directores de programas y mejorar las comunicaciones horizontales entre aquéllos UN ضرورة إتاحة المزيد من الشفافية والمعلومات فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالموارد الموضوعة تحت تصرف مديري البرامج وتحسين الاتصالات اﻷفقية فيما بينهم
    El programa ha contribuido a mejorar las comunicaciones rurales y la comercialización ha modificado considerablemente la vida de la mujer del medio rural. UN ولقد ساهم هذا البرنامج في تحسين الاتصالات الريفية، وأسفر التسويق عن إدخال تغييرات هامة في حياة المرأة الريفية.
    El aumento de esta consignación debe considerarse una inversión en mejorar las comunicaciones con las oficinas por países, lo que indudablemente permitirá al FNUAP ejecutar sus programas mejor y con mayor rapidez; UN ويجب اعتبار أن زيادة الاعتماد المخصص استثمار في مجال تحسين الاتصالات بالمكاتب القطرية مما يؤدي، دون شك، إلى تمكين صندوق السكان من إيصال برامجه بصورة أفضل وأسرع؛
    La Internet puede proporcionar información a nuevos usuarios de todo el mundo y mejorar las comunicaciones con los usuarios actuales. UN وتستطيع شبكة الإنترنت أن تقدم معلومات للمستخدمين الجدد حول العالم وأن تسهم في تحسين الاتصالات مع المستخدمين الحاليين.
    La tecnología de transmisión de programas por la Web también ha permitido al Departamento mejorar las comunicaciones internas con sus oficinas fuera de la Sede. UN كما أتاحت تكنولوجيا البث على شبكة الإنترنت للإدارة تحسين الاتصالات الداخلية مع مكاتبها خارج المقر. آلية البحث
    También se le ha encomendado la responsabilidad de mejorar las comunicaciones y la coordinación con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y las misiones de mantenimiento de la paz. UN كما أوكلت إلى الوحدة مسؤولية تحسين الاتصالات والتنسيق مع إدارة الدعم الميداني وبعثات حفظ السلام.
    El curso contribuyó a mejorar las comunicaciones y relaciones de trabajo entre los organismos. UN وأسهمت الدورة في تحسين الاتصالات وعلاقات العمل بين الأجهزة.
    En el Zaire, por ejemplo, recientemente se introdujeron servicios telefónicos celulares con base en satélites para mejorar las comunicaciones nacionales. UN ففي زائير، مثلا، أدخلت مؤخرا خدمات الهاتف القطاعي بواسطة السواتل لتحسين الاتصالات المحلية.
    Esto refleja un aumento de los fondos para mejorar las comunicaciones y la información pública para dar a conocer a la UNODC. UN ويعكس هذا زيادات من أجل تعزيز الاتصالات والإعلام بغية تعزيز صورة مكتب المخدرات والجريمة.
    El orador observó que estaba de acuerdo con el Secretario General y dijo que la clave para lograr un cambio efectivo en los servicios de Biblioteca consistía en capacitar al personal y mejorar las comunicaciones internas. UN وبعد أن ذكر أنه يتفق مع رأي الأمين العام، قال إن السبيل إلى إحداث تغيير فعال في خدمة المكتبة يكمن في تدريب الموظفين وتحسين الاتصالات الداخلية.
    Era preciso mejorar las comunicaciones para hacer conocer los riesgos y como fundamento para la gestión de riesgos. UN ويتعين تحسين التواصل ما يتعلق بالمخاطر وباعتباره أساساً لإدارة المخاطر.
    3. Decide asimismo establecer un grupo consultivo de expertos sobre las comunicaciones de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención, con el objetivo de mejorar las comunicaciones nacionales de esas Partes, de conformidad con el anexo de la presente decisión; UN 3- يقرر أيضاً إنشاء فريق خبراء استشاري يعنى بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية بهدف تحسين البلاغات الوطنية التي تقدمها هذه الدول طبقاً لمرفق هذا المقرر؛
    Todas las delegaciones apoyaron firmemente el compromiso del Secretario General de mejorar las comunicaciones como elemento clave de la reforma y revitalización de las Naciones Unidas en la nueva era de la información, y desarrollar una cultura de las comunicaciones en el seno de la Organización. UN 29 - وأيدت جميع الوفود بقوة التزام الأمين العام بتعزيز الاتصالات باعتبار ذلك عنصرا رئيسيا في إصلاح وإعادة تنشيط الأمم المتحدة في عصر إعلامي جديد، ومن أجل استحداث ثقافة للاتصالات داخل المنظمة.
    mejorar las comunicaciones y crear redes dentro del país y en toda la región sobre cuestiones de salud pública. UN تحسين مستوى الاتصالات والربط الشبكي داخل البلد وفي كامل أنحاء الإقليم بشأن قضايا الصحة العامة.
    Las medidas adoptadas se han centrado en la ampliación de las patrullas y hacerlas más eficaces, mejorar las comunicaciones entre los efectivos de la MONUSCO y las poblaciones locales, y dar medios a las comunidades locales para que puedan advertir a las autoridades y a la Misión de ataques posibles o inminentes. UN وركزت التدابير المتخذة على توسيع نطاق الدوريات وتحسين فعاليتها، وتعزيز الاتصالات بين قوات البعثة والسكان المحليين، وتمكين المجتمعات المحلية من تحذير السلطات والبعثة من وقوع هجمات محتملة أو وشيكة.
    Además, se está trabajando para aumentar el uso de las aplicaciones de portales a fin de mejorar las comunicaciones. UN ويجري العمل أيضا على زيادة استخدام تطبيقات البوابات لتعزيز الاتصالات.
    g) Usar videoconferencias con el fin de mejorar las comunicaciones y las relaciones entre las Naciones Unidas, las misiones permanentes y las instituciones académicas; UN (ز) استخدام وسيلة التداول بالفيديو لزيادة الاتصال والتفاعل بين الأمم المتحدة والبعثات الدائمة والمؤسسات الأكاديمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more