El Estado parte debe insistir en su empeño por mejorar las condiciones de detención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز جهودها الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز. |
El Estado parte debe insistir en su empeño por mejorar las condiciones de detención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز جهودها الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز. |
El Estado parte debe aplicar medidas para mejorar las condiciones de detención en sus prisiones y reducir la sobrepoblación carcelaria. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ تدابير ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجونها والتخفيف من الاكتظاظ فيها. |
El Relator Especial pide al Gobierno de Burundi que adopte medidas urgentes para mejorar las condiciones de detención. | UN | ٨٠ - ويطلب المقرر الخاص من حكومة بوروندي أن تتخذ تدابير عاجلة لتحسين ظروف الاحتجاز. |
El Estado parte debe aplicar medidas para mejorar las condiciones de detención en sus prisiones y reducir la sobrepoblación carcelaria. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ تدابير ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجونها والتخفيف من الاكتظاظ فيها. |
Se pedirá al Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas que continúe señalando a la atención de la comunidad internacional la necesidad de su apoyo para mejorar las condiciones de detención. | UN | وسيطلب إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية أن تواصل توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى ضرورة أن يدعم تحسين ظروف الاحتجاز. |
Francia alentó a Luxemburgo a analizar cómo se podrían mejorar las condiciones de detención de los menores, en particular mediante servicios de orientación. | UN | وشجعت لكسمبرغ على النظر في كيفية تحسين ظروف الاحتجاز للقاصرين، بما في ذلك الخدمات الاستشارية. |
Había que mejorar las condiciones de detención de los niños privados de libertad y su acceso a los servicios. | UN | ويجب تحسين ظروف الاحتجاز والحصول على الخدمات بالنسبة إلى الأطفال المحرومين من حريتهم. |
Preguntó qué medidas tenía previsto adoptar el Estado parte para mejorar las condiciones de detención y formuló recomendaciones. | UN | وسألت عن الخطوات التي تزمع الدولة الطرف القيام بها من أجل تحسين ظروف الاحتجاز. |
Promover la escolarización de las niñas y velar por que estas prosigan su escolarización; mejorar las condiciones de detención y humanizar los centros de detención; | UN | السعي إلى تعليم الفتيات وإبقائهن في المدارس؛ تحسين ظروف الاحتجاز وإضفاء طابع إنساني على مراكز الاحتجاز؛ |
Redoblar los esfuerzos por mejorar las condiciones de detención en las cárceles y garantizar la compatibilidad de las prácticas culturales con el disfrute de los derechos | UN | مضاعفة الجهود الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز في السجون على نحو يكفل توافق الحقوق مع الممارسات الثقافية |
Recalcó la necesidad de mejorar las condiciones de detención. | UN | وسلّطت النمسا الضوء على ضرورة تحسين ظروف الاحتجاز. |
El Estado Parte debería continuar los esfuerzos emprendidos para mejorar las condiciones de detención en su territorio y asegurar el cumplimiento de las disposiciones del Pacto a este respecto. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف الجهود المبذولة لتحسين ظروف الاحتجاز في أراضيها، وأن تضمن التقيد بأحكام العهد في هذا الصدد. |
El Estado Parte debe adoptar todas las medidas que sean necesarias para mejorar las condiciones de detención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف الاحتجاز. |
El orador recuerda el sistemas de visitas de vigilancia establecido hace varios años por el Consejo de Europa, que ha resultado eficaz para prevenir los malos tratos y mejorar las condiciones de detención. | UN | ومن الجدير بالذكر، في هذا الصدد، نظام الزيارات الإشرافية الذي وضعه مجلس أوروبا منذ سنوات عديدة، والذي اتضحت فعاليته فيما يتعلق بمنع حالات سوء المعاملة وتحسين ظروف الاحتجاز. |
○ mejorar las condiciones de detención en el pabellón de los condenados a la pena de muerte de conformidad con las normas internacionales. | UN | ○ تحسين ظروف احتجاز الأشخاص المدرجين على قائمة الإعدام وفقاً للمعايير الدولية |
41. El Comité de Derechos Humanos señaló que Angola debía mejorar las condiciones de detención. | UN | 41- وقالت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إن أنغولا ينبغي لها أن تحسن ظروف الاحتجاز. |
98. El Representante Especial recomienda que se haga un serio esfuerzo por mejorar las condiciones de detención, con una mayor asistencia de la comunidad internacional. | UN | 98- يوصي الممثل الخاص ببذل جهود جدية لتحسين الأوضاع في السجون بمساعدة أكبر من المجتمع الدولي. |
La Comisión Internacional de Juristas observó que la ratificación y puesta en práctica del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura contribuiría a mejorar las condiciones de detención en los Países Bajos, en particular en los centros de detención para inmigrantes. | UN | ونوهت اللجنة أن التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب ووضع أحكامه موضع التنفيذ من شأنهما أن يساعدا على تحسين أوضاع الاحتجاز في البلد، وبخاصة مراكز الاحتجاز المخصصة للمهاجرين. |
Un plan de acción, elaborado en 2012, ayudará a la policía a desplegar nuevos esfuerzos para mejorar las condiciones de detención de los extranjeros. | UN | وستساعد خطة عمل، التي فُرغ من وضعها في آذار/مارس 2012، الشرطة على مواصلة جهودها من أجل تحسين ظروف الاحتفاظ بالأجانب. |
En caso de que sea imposible la expulsión administrativa del extranjero, esa persona podrá permanecer temporalmente en el país, sometida a determinadas restricciones. Además, la regularización de la documentación de los extranjeros está contribuyendo a reducir la congestión en los centros de detención policiales y a mejorar las condiciones de detención. | UN | وفي حالة استحالة طرد الشخص الأجنبي من الناحية الإدارية يستطيع هذا الشخص البقاء في البلاد مؤقتا ويخضع لقيود محددة، وفضلا عن ذلك فإن تنظيم وثائق الأجانب يساعد في تخفيف حالة الاختناقات في مرافق الاحتجاز بمراكز الشرطة وفي تحسين أوضاع المحتجزين. |
13. Recomendaciones 49 a 57: prohibir la tortura y mejorar las condiciones de detención La Constitución iraquí prohíbe la tortura y el trato cruel o inhumano. | UN | 13- التوصيات (49، 50، 52،51، 53، 54، 55، 56، 57) منع التعذيب وتحسين ظروف الاعتقال |
197. El Estado también ha adoptado medidas para mejorar las condiciones de detención en los locales de la policía encargada de las investigaciones. | UN | 197- واتخذت أيضاً الدولة تدابير ترمي إلى تحسين ظروف الحبس الاحتياطي السائدة في غرف وحدات الشرطة المكلفة بالتحقيقات. |
312. Estaba prevista la adopción de nuevas medidas para desarrollar cualitativamente el sistema penitenciario y mejorar las condiciones de detención. | UN | 312- ومن المزمع اتخاذ خطوات إضافية لتنمية نظام السجون من الناحية النوعية وتحسين أوضاع الاحتجاز. |