Algunas tuvieron éxito y otras no lograron su cometido, pero las experiencias de unas y otras se pueden aprovechar para mejorar las operaciones actuales y futuras. | UN | ولكن الدروس المستفادة في أي من الحالتين يمكن أن تساعد على تحسين العمليات الجارية والمقبلة. |
x) Iniciativas y planes de acción recomendados para mejorar las operaciones y servicios; | UN | `10 ' إعداد التوصيات بشأن المبادرات المتعلقة بالسياسات وخطط العمل بغرض تحسين العمليات والخدمات؛ |
La experiencia adquirida debería considerarse un aspecto de la gestión de información que contribuye a mejorar las operaciones en forma cotidiana. | UN | وينبغي النظر إلى الدروس المستفادة باعتبارها أحد أوجه إدارة المعلومات التي تسهم في تحسين العمليات بصفة يومية. |
mejorar las operaciones de mantenimiento de la paz costará, sin duda, dinero. | UN | وما من شك أن تحسين عمليات حفظ السلام أمر مكلف. |
Esas actividades estuvieron encaminadas a mejorar las operaciones de estudio y vigilancia y a lograr que los plaguicidas se utilizaran de una manera segura, eficaz y ecológicamente aceptable. | UN | وهذه اﻷنشطة كانت ترمي الى تحسين عمليات المسح والرصد وكفالة استخدام المبيدات على نحو مأمون وناجع وبشكل مقبول بيئيا. |
Los plazos actuales de prestación de servicios se mantendrán y no habrá oportunidad de mejorar las operaciones actuales. | UN | سيظل الوقت الذي يستغرقه تقديم الخدمات حاليا على حاله ولن تتوافر فرص لتحسين العمليات الراهنة. |
No obstante, la mayor parte de la asistencia en la esfera legislativa está encaminada a mejorar las operaciones internas, con hincapié en los sistemas de información. | UN | بيد أن معظم المساعدة في مجال التشريع وجهت نحو تحسين العمليات الداخلية مع التركيز على نظم المعلومات. |
Nuestro objetivo es mejorar las operaciones en la sede para brindar servicios más rápidos y más eficientes a las operaciones sobre el terreno. | UN | فهدفنا هو تحسين العمليات التي تنفذ في المقر لتقديم الخدمات إلى العمليات الميدانية بمزيد من السرعة والفعالية. |
Paralelamente, el equipo encargado del SIIG modificó el código para mejorar las operaciones internas del sistema, en particular en relación con la contabilidad y los desembolsos. | UN | وبموازاة ذلك، أدخلت تغييرات على الرموز بواسطة فريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لزيادة تحسين العمليات الداخلية للنظام، وذلك بالدرجة اﻷولى فيما يتعلق بالمحاسبة والمدفوعات. |
También acogemos con beneplácito las medidas del Fiscal para reorganizar la estructura y el control de las investigaciones, así como para mejorar las operaciones generales de la División de Investigaciones, como se menciona en el informe. | UN | كما نرحب بالتدابير التي تتخذها المدعية العامة لإعادة تنظيم هيكل التحقيقات ومراقبتها، فضلاً عن تحسين العمليات التي تقوم بها شعبة التحقيقات بوجه عام، كما جاء في التقرير. |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) se puso en contacto con la UNOPS en 2001 para que le facilitase apoyo operacional y administrativo para llevar a cabo su transición organizativa, a fin de mejorar las operaciones cotidianas y adoptar su estrategia para el futuro. | UN | وطلب صندوق الأمم المتحدة للسكان من المكتب في عام 2001 تقديم دعم تشغيلي وإداري في تنفيذ عمليته للتحول التنظيمي من أجل تحسين العمليات اليومية وليصبح في موقف يمكنه استراتيجيا من مواجهة المستقبل. |
Según la información facilitada, la idea de establecer un centro de esas características tiene por objeto mejorar las operaciones civiles y militares gracias a una recopilación y un análisis eficaces de la información. | UN | ويهدف مفهوم خلية التحليل المشتركة للبعثة، وفقا للمعلومات المقدمة، إلى تحسين العمليات المدنية والعسكرية من خلال جمع المعلومات وتحليلها بشكل فعال. |
Además, el Comité Mixto acogió con satisfacción el Acuerdo sobre el nivel de los servicios y el memorando de entendimiento, mecanismos ambos que deberían ayudar a mejorar las operaciones del Servicio de Gestión de las Inversiones y el apoyo de tecnología de la información prestado a éste. | UN | ورحب المجلس أيضا بكل من اتفاق مستوى الخدمات ومذكرة التفاهم كآليتين من شأنهما أن تساعدا في تحسين العمليات ودعم تكنولوجيا المعلومات لدائرة إدارة الاستثمارات. |
Debido a la cambiante naturaleza de las operaciones de la AMISOM y al continuo aumento de la plantilla de la UNSOA, la Oficina aún no ha realizado exámenes de procesos encaminados a mejorar las operaciones en curso. | UN | ونظرا للطبيعة المتنامية لعمليات البعثة واستمرار المكتب في زيادة مستويات ملاكه من الموظفين، لم يجر المكتب بعد مراجعات للإجراءات بهدف تحسين العمليات القائمة. |
El nuevo Comité Especial ampliado enriquecerá las deliberaciones encaminadas a mejorar las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | إن الصورة الجديدة الموسعة للجنة الخاصة ستؤدي إلى إثراء المداولات المتعلقة بسبل تحسين عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
El Pakistán toma nota con satisfacción de los esfuerzos que se hicieron el año pasado para mejorar las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وتشير باكستان مع الارتياح إلى الجهود المبذولة في سبيل تحسين عمليات حفظ السلام التي قامت بها الأمم المتحدة في السنة الماضية أو نحو ذلك. |
En África meridional el seminario centrará la atención en mejorar las operaciones en las represas a la luz del cambio climático. | UN | وفي إفريقيا الجنوبية، ستركز حلقة التدارس على تحسين عمليات السدود على ضوء تغير المناخ. |
Los resultados del estudio se utilizarán para mejorar las operaciones de la División, cuando sea práctico. | UN | وسوف تُستعمل النتائج في تحسين عمليات الشعبة حيثما تسنى ذلك. |
1. Medidas destinadas a mejorar las operaciones de transporte | UN | التدابير الرامية إلى تحسين عمليات النقل |
De acuerdo con el compromiso autoevaluación del Organismo, los resultados de una valoración independiente del programa de desarrollo organizativo se utilizarán para mejorar las operaciones. | UN | وتمشيا مع التزام الوكالة باختبار الذات، ستُستخدم نتائج تقييم مستقل لبرنامج التطوير التنظيمي لتحسين العمليات. |
A fin de mejorar las operaciones mediante el empleo de tecnología y la racionalización de los documentos de aduanas, se había organizado la coordinación entre el sector público y el privado. | UN | ولتحسين العمليات من خلال استخدام التكنولوجيا وتنسيق وثائق الجمارك، جرى تنظيم التنسيق بين القطاعين العام والخاص. |
Este ha adoptado también medidas destinadas a impulsar y mejorar las operaciones del tráfico lacustre y la capacitación de diversas categorías de los agentes participantes en el transporte en tránsito. | UN | وقد بادرت السلطة أيضا إلى اتخاذ تدابير لتطوير وتحسين عمليات حركة النقل على البحيرات، وتدريب مختلف فئات شركات الشحن المعنية بالنقل العابر. |
En el bienio 1998-1999, el Departamento se seguirá centrando en mejorar las operaciones de emergencia humanitaria de la comunidad internacional y, con ese fin, tratará de progresar en varios aspectos que inciden en las actividades humanitarias. | UN | ١٣٣- وفي فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، سوف تواصل اﻹدارة تركيزها على إضافة القيمة للعمليات اﻹنسانية المنفذة في حالات الطوارئ للمجتمع الدولي. ولهذه الغاية فلسوف تسعى جاهدة ﻹحراز تقدم في عدد من المجالات التي تحكم اﻹجراءات اﻹنسانية. |