"mejorar las oportunidades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين فرص
        
    • تحسين الفرص
        
    • وتحسين فرص التطوير
        
    • لتحسين الفرص
        
    • تعزيز الفرص
        
    • ولتحسين فرص
        
    Una consideración prioritaria es mejorar las oportunidades de los grupos socialmente más desfavorecidos. UN وكان تحسين فرص الفئات المحرومة اجتماعياً من بين الاعتبارات ذات الأولوية.
    Son desafíos relacionados a reducir la tasa de desocupación juvenil así como a mejorar las oportunidades de capacitación, de formación e inserción laboral decente. UN ومن التحديات ذات الصلة خفض معدل البطالة بين الشباب، فضلا عن تحسين فرص التدريب، والتدريب المهني والتوظيف في وظائف لائقة.
    MEDIOS DE mejorar las oportunidades de AUMENTAR LAS EXPORTACIONES DE BIENES Y SERVICIOS EN LOS UN طــرق ووسائل تحسين فرص توسيع صادرات البلدان النامية من السلع
    El nuevo Gobierno estaba poniendo en marcha diversas medidas para contribuir a mejorar las oportunidades de la mujer en el sector de la producción. UN وتعكف الحكومة الجديدة على إنفاذ مجموعة من الإجراءات تسهم في تحسين الفرص المتاحة للمرأة في القطاع الإنتاجي.
    8. Alienta al Secretario General y a los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que sigan adoptando criterios comunes para propiciar la permanencia de las mujeres, promover la movilidad entre organismos y mejorar las oportunidades de carrera; UN 8 - تشجع الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مواصلة إعداد نهج مشتركة لتشجيع النساء على الاستمرار في الخدمة، والتنقل فيما بين الوكالات، وتحسين فرص التطوير الوظيفي؛
    MEDIOS DE mejorar las oportunidades de AUMENTAR LAS EXPORTACIONES UN طرق وسبل تحسين فرص توسيع صادرات البلدان النامية
    La educación básica hace especial hincapié en mejorar las oportunidades de educación de las niñas y la alfabetización de la mujer. UN والتعليم اﻷساسي يتضمن تأكيدا خاصا على تحسين فرص التعليم للبنات ومحو أمية النساء.
    Aunque las necesidades varían considerablemente de una persona a otra, el objetivo de la estrategia es mejorar las oportunidades de aprendizaje de los estudiantes con necesidades educativas especiales en la primera infancia y en los años de escolarización. UN وإذا كانت الاحتياجات تختلف اختلافاً كبيراً بين الأفراد، فإن الهدف من الاستراتيجية هو تحسين فرص تعليم الطلبة الذين هم في حاجة إلى تعليم خاص في مرحلة الطفولة المبكرة، وكذلك في سنوات الدراسة.
    En tercer lugar, debe darse prioridad a ampliar y mejorar las oportunidades de empleo. UN وثالثها أنه يجب إيلاء الأولوية لزيادة تحسين فرص العمل المتاحة.
    :: mejorar las oportunidades de empleo y educación de los pobres y desposeídos para asegurar la sostenibilidad económica y social y crear capital intelectual. UN :: تحسين فرص العمل والتعليم المتاحة للفقراء والمحرومين لضمان الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية وتكوين رأس المال الفكري؛
    :: mejorar las oportunidades de empleo y educación de los pobres y desposeídos para asegurar la sostenibilidad económica y social y crear capital intelectual; UN :: تحسين فرص العمل والتعليم المتاحة للفقراء والمحرومين لضمان الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية وتكوين رأس المال الفكري؛
    En la reforma deberían examinarse las posibilidades de mejorar las oportunidades de que los grupos de interés participen en la gestión de las cuestiones de igualdad y no discriminación. UN يجب أن يتضمن الإصلاح النظر في إمكانية تحسين فرص جماعات المصالح للمشاركة في تولي مسائل المساواة وعدم التمييز.
    Capacidad de desarrollo nacional para mejorar las oportunidades de empleo por cuenta ajena y por cuenta propia de los jóvenes UN القدرات الإنمائية الوطنية من أجل تحسين فرص العمل والعمل الحر للشباب
    Cuadro 74. Programa y presupuesto para mejorar las oportunidades de las personas con discapacidad de apreciar la cultura UN الجدول 74 مشروع تحسين فرص تمتع المعوقين بالحياة الثقافية والميزانية المخصصة لذلك
    4. Medios de mejorar las oportunidades de aumentar las exportaciones de bienes y servicios de los países en desarrollo. UN ٤- طرق وسبل تحسين فرص توسيع صادرات البلدان النامية من السلع والخدمات
    MEDIOS DE mejorar las oportunidades de AUMENTAR LAS EXPORTACIONES UN طرق ووسائل تحسين فرص توسيع صادرات
    4. Medios de mejorar las oportunidades de aumentar las exportaciones de bienes y servicios en los países en desarrollo. UN ٤- طرق ووسائل تحسين فرص توسيع صادرات البلدان النامية من السلع والخدمات
    Segundo, la reforma tiene por finalidad mejorar las oportunidades de las personas con niveles de educación más bajos. UN وثانيا يهدف الإصلاح إلى تحسين الفرص أمام أصحاب أدنى مستويات التعليم.
    8. Alienta al Secretario General y a los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que sigan adoptando planteamientos comunes para favorecer la permanencia de las mujeres, promover la movilidad entre organismos y mejorar las oportunidades de carrera; UN 8 - تشجع الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مواصلة إعداد نهج مشتركة لتشجيع النساء على الاستمرار في الخدمة، والتنقل فيما بين الوكالات، وتحسين فرص التطوير الوظيفي؛
    - Número de microproyectos ejecutados para mejorar las oportunidades de generación de ingresos de los repatriados o de las personas que se reasientan; UN • عدد المشاريع متناهية الصغر المنفذة لتحسين الفرص المولدة للدخل للعائدين أو للأشخاص المعاد توطينهم؛
    51. Para mejorar las oportunidades de creación y crecimiento de empresas del sector privado que generen más empleo se requiere: UN ١٥ - إن تعزيز الفرص الكفيلة بإنشاء ونمو مشاريع القطاع الخاص التي من شأنها خلق المزيد من فرص العمل يتطلب:
    Con el fin de mejorar las oportunidades de promoción de la carrera de las mujeres, esas directrices se aplican también al proceso de examen y selección de funcionarias para la asignación temporal a puestos de categoría superior. UN ولتحسين فرص تطوير الحياة الوظيفية للمرأة، تسري هذه المبادئ التوجيهية أيضا على استعراض واختيار الموظفات في الانتداب المؤقت للوظائف العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more