Se está trabajando, en cooperación con el PNUD, para mejorar los procesos y el vínculo para importar esos datos. | UN | ويجري العمل، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على تحسين العمليات وجسر اجتلاب البيانات. |
La Comisión confía en que se seguirá tratando de mejorar los procesos de gestión mediante, entre otras cosas, el máximo aprovechamiento de las innovaciones tecnológicas, y que dichas mejoras se vinculen a la asignación funcional del personal. | UN | وتثق اللجنة في أن الجهود سوف تتواصل من أجل تحسين العمليات الإدارية من خلال جملة وسائل من بينها التوسع إلى أقصى حد في استخدام مبتكرات التكنولوجيا وربط هذه التحسينات بالتوزيع الوظيفي للموظفين. |
Esos exámenes sirven para mejorar los procesos de adquisición, la gestión de los contratos y la solución de reclamaciones y controversias, así como los procedimientos de arbitraje. | UN | وتهدف هذه الاستعراضات إلى تحسين عمليات المشتريات وإدارة العقود، فضلا عن تسوية المطالبات والنزاعات وعمليات التحكيم. |
Porcentaje de departamentos y oficinas que se estimen satisfechos de la contribución de la función consultiva de la División de Planificación de Programas y Presupuesto para mejorar los procesos presupuestarios. | UN | النسبة المئوية للإدارات والمكاتب المشمولة باستقصاء الآراء التي أعربت عن ارتياحها إزاء الدور الاستشاري الذي تضطلع به شعبة تخطيط البرامج والميزانية في تحسين عمليات الميزانية. |
En los tres últimos años, se han celebrado diversas conferencias y puesto en marcha iniciativas que han contribuido a mejorar los procesos intergubernamentales. | UN | 5 - ساهمت عدة مؤتمرات ومبادرات، على طول الثلاث سنوات الأخيرة، في تعزيز العمليات الحكومية الدولية. |
j) La necesidad de mejorar los procesos administrativos y de trabajo. | UN | الحاجة إلى تحسين العمليات الإدارية والخاصة بالأعمال. |
:: 3 evaluaciones en misiones que requieran mejorar los procesos relativos a la labor del comité de contratos local | UN | :: 3 عمليات تقييم في البعثات تتطلب تحسين العمليات فيما يتعلق بعمل اللجان المحلية للعقود |
Es muy importante mejorar los procesos administrativos. | UN | وأضاف أن من المهم جداً تحسين العمليات الإدارية. |
El objetivo de dichas recomendaciones era mejorar los procesos y los procedimientos, así como los mecanismos de gobernanza, supervisión de la gestión, rendición de cuentas y gestión de riesgos. | UN | وتوخت التوصيات تحسين العمليات والإجراءات فضلاً عن آليات الحوكمة والرقابة الإدارية والمساءلة وإدارة المخاطر. |
3 evaluaciones en misiones que requieran mejorar los procesos relativos a la labor de los comités de contratos locales | UN | 3 عمليات تقييم في البعثات تتطلب تحسين العمليات فيما يتعلق بعمل اللجان المحلية للعقود |
Esas recomendaciones tenían por objeto mejorar los procesos y procedimientos, así como los mecanismos de gobernanza, supervisión de la gestión, rendición de cuentas y gestión de los riesgos. | UN | وتوخت هذه التوصيات تحسين العمليات والإجراءات فضلاً عن النهوض بالحوكمة والرقابة الإدارية والمساءلة وآليات إدارة المخاطر. |
Otras medidas son más bien cualitativas y tienen que ver más específicamente con acciones para mejorar los procesos de definición, producción o almacenamiento. | UN | وهناك تدابير أخرى نوعية وتتعلق بصورة أكثر تحديداً بالتدابير الرامية إلى تحسين عمليات التعريف والإنتاج والتخزين. |
Se sigue fortaleciendo la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países para mejorar los procesos de programación y sus resultados a nivel de países | UN | زيادة تطوير قدرات فريق الأمم المتحدة القطري على تحسين عمليات إعداد البرامج ونتائجها على المستوى القطري |
Las medidas, que comprenderán iniciativas legislativas y no legislativas, están dirigidas principalmente a mejorar los procesos de reconocimiento de tales títulos de propiedad y la solución de controversias respecto de tierras que pueden ser objeto de ellos. | UN | أما التدابير التي ستشمل مبادرات تشريعية وغير تشريعية فهي موجهة في المقام الأول نحو تحسين عمليات الاعتراف بتمليك الوطنيين للأرض وحل النزاعات على الأراضي التي يمكن أن تخضع لتمليك الوطنيين للأرض. |
Los servicios de asesoramiento y los servicios de asesoramiento extranjero del Servicio de Asesoría de Inversiones Extranjeras del Grupo del Banco Mundial ayudan activamente a los gobiernos a mejorar los procesos administrativos relacionados con las empresas. | UN | تعد الدوائر الاستشارية للمؤسسة المالية الدولية والدوائر الاستشارية الخارجية التابعة لمجموعة البنك الدولي نشطة جداً في مساعدة الحكومات على تعزيز العمليات الإدارية المتصلة بنشاط الأعمال. |
c) Ayudar a mejorar los procesos de fabricación, especialmente en los sectores con gran potencial de exportación, para que alcancen niveles internacionalmente aceptables; | UN | (ج) المساعدة على الارتقاء بعمليات الصناعة التحويلية مع التركيز على القطاعات ذات الإمكانات التصديرية العالية لكي تبلغ مستويات مقبولة دوليا؛ |
Acogemos con beneplácito la idea de mejorar los procesos de planificación y de presupuestación de la Organización. | UN | ونرحب بفكرة تحسين عمليتي التخطيط والميزانية في المنظمة. |
El marco se propone mejorar los procesos de rendición de cuentas, gestión del riesgo y garantías de la UNOPS. | UN | ويهدف الإطار إلى تعزيز عمليات المساءلة وإدارة المخاطر والضمان في مكتب خدمات المشاريع. |
Los secretarios ejecutivos de las comisiones regionales deberían realizar una nueva evaluación general de sus mecanismos intergubernamentales para mejorar los procesos y evitar la duplicación de actividades. | UN | ينبغي للأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية أن يجروا إعادة تقييم شاملة لجهازهم الحكومي الدولي من أجل تبسيط العمليات وتلافي الازدواج. |
La Comisión recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que vele por que los recursos dedicados a mejorar los procesos institucionales se utilicen eficazmente y que incluya información sobre los adelantos logrados a ese respecto en el contexto del informe solicitado en el párrafo 75 supra. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل كفاءة استغلال الموارد المخصصة لأنشطة تحسين سير الأعمال وأن يقوم بالإبلاغ عمّا يحدث من تطورات في سياق التقرير المطلوب في الفقرة 75 أعلاه. |
La tecnología de la información no es una solución en sí misma pero puede servir de instrumento para mejorar los procesos, los procedimientos y la eficiencia de la administración. | UN | فتكنولوجيا المعلومات ليست حلا في حد ذاتها، لكن يمكن اتخاذها وسيلة لتحسين العمليات والإجراءات والكفاية الإدارية. |
153. Solicita también a los fondos y programas de las Naciones Unidas que dediquen más esfuerzos a mejorar los procesos institucionales internos y que presenten planes a ese respecto a sus juntas ejecutivas antes de que termine 2013, y alienta a los organismos especializados y otras entidades de las Naciones Unidas a que hagan lo propio; | UN | 153 - تطلب إلى صناديق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وبرامجه زيادة الاستثمار في ترشيد إجراءات العمل داخل كل وكالة، وتقديم خطط إلى هيئات إداراتها بخصوص هذا الموضوع بحلول نهاية عام 2013، وتشجع الوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على القيام بالشيء نفسه؛ |
Reforzar la cooperación con los asociados para gestionar los reembolsos y mejorar los procesos de control conexos | UN | التماس زيادة التعاون من شركائه في إدارة المبالغ التي يتعين ردها، وتحسين عمليات الرصد ذات الصلة |
Para mitigar esos factores, las iniciativas de reforma en materia de adquisiciones han ido dirigidas a mejorar los procesos y controles internos. | UN | وسعياً للتخفيف من أثر هذه العوامل، سعت مبادرات إصلاح المشتريات إلى تحسين أساليب وإجراءات الرقابة الداخلية. |
e) Asesorar sobre los modos de mejorar los procesos y las normas para la difusión pública de las estadísticas sobre gobernanza. | UN | (هـ) وتقديم المشورة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز العمليات والمعايير فيما يتعلق بنشر إحصاءات الحوكمة. |
Por ejemplo, la mejora del proceso judicial puede desprenderse de las intervenciones de varios agentes que trabajan para formar a los jueces, mejorar los procesos administrativos o lograr cambios en la política legislativa. | UN | فمثلا، يمكن أن ينتج تحسين الإجراءات القضائية عن تدخلات عدة جهات فاعلة تعمل من أجل تدريب القضاة أو تحسين الإجراءات الإدارية أو إدخال تعديلات على السياسة التشريعية. |
El titular del puesto asesorará directamente al Fiscal sobre cómo mejorar los procesos de trabajo, las estructuras administrativas y la administración de los recursos de la Fiscalía. | UN | وسوف يسدي شاغل هذه الوظيفة المشورة لرئيس المدعين العامين مباشرة بشأن طرق تحسين أداء العمليات والهياكل الإدارية وإدارة الموارد داخل مكتب المدعي العام. |