"mejorar los servicios prestados" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين الخدمات المقدمة
        
    • لتحسين الخدمات المقدمة
        
    • وتحسين الخدمات المقدمة
        
    • تحسين تقديم الخدمات
        
    • تحسين الخدمات المقدّمة
        
    A fin de mejorar los servicios prestados a los países, la División reunió a equipos de expertos internacionales para atender a las peticiones de los distintos países. UN وسعيا إلى تحسين الخدمات المقدمة إلى البلدان، دعت الشعبة إلى عقد اجتماعات أفرقة خبراء دوليـيـن للاستجابة لطلب كل دولة على حدة.
    En el marco del primer llamamiento anual de la Oficina del Alto Comisionado, en enero de 2000, se inició un amplio programa de dos años de duración para mejorar los servicios prestados a todo el sistema de supervisión de la aplicación de los tratados. UN واستهلت المفوضة السامية في ندائها السنوي في كانون الثاني/يناير 2000. برنامجاً شاملاً يدوم لفترة سنتين الهدف منه تحسين الخدمات المقدمة لنظام رصد المعاهدات برمته.
    En el marco del primer llamamiento anual de la Oficina del Alto Comisionado, en enero de 2000, se inició un amplio programa de dos años de duración para mejorar los servicios prestados a todo el sistema de supervisión de la aplicación de los tratados. UN واستهلت المفوضة السامية في ندائها السنوي في كانون الثاني/يناير 2000. برنامجاً شاملاً يدوم لفترة سنتين الهدف منه تحسين الخدمات المقدمة لنظام رصد المعاهدات برمته.
    El sistema está ahora siendo unificado bajo una autoridad central y se está reestructurando para mejorar los servicios prestados al sector más necesitado de la población. UN وتم اﻷن توحيد هذا النظام تحت سلطة مركزية واحدة ويجري إعادة تشكيله لتحسين الخدمات المقدمة إلى الفئات التي في أمس الحاجة إليها من السكان.
    Además, se ha programado capacitar a siete funcionarios en gestión de los recursos humanos para facilitar el desarrollo de conocimientos especializados y mejorar los servicios prestados al personal de la Misión. UN وعلى أي حال، من المقرر تدريب 7 موظفين على إدارة الموارد البشرية سعيا لتطوير مهاراتهم المهنية وتحسين الخدمات المقدمة لموظفي البعثة.
    El Gobierno también ha iniciado un programa que, entre otras cuestiones, está dirigido a mejorar los servicios prestados en las zonas rurales apartadas. UN كذلك بدأت الحكومة برنامجا من بين ما يركز عليه تحسين تقديم الخدمات في المناطق الريفية النائية.
    El Plan Nacional se centra en la prevención, además de exigir responsabilidades a los autores de dichos actos y mejorar los servicios prestados a las víctimas. UN وهذه الخطة الوطنية تركِّز على جانب المنع وعلى تحميل الجناة المسؤولية فضلاً عن تحسين الخدمات المقدّمة للمجني عليهن.
    55. En primer lugar, el objetivo de la estrategia de reforma ha sido mejorar los servicios prestados a los Estados Miembros y aumentar su eficiencia, economía y productividad. UN 55 - فمن ناحية أولى، ما برحت استراتيجية الإصلاح ترمي إلى تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء، من أجل زيادة الكفاءة وفعالية التكلفة ورفع مستوى الإنتاجية.
    El Comité alienta al Estado parte a establecer un mecanismo de coordinación para mejorar los servicios prestados a los trabajadores migratorios y a sus familiares, y a velar al mismo tiempo por la uniformidad y la conformidad con los tratados regionales e internacionales en los que Paraguay es parte. UN وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ آلية تنسيق من أجل تحسين الخدمات المقدمة إلى العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وتضمن، في الوقت نفسه، توحيد وتماشي تلك الخدمات مع المعاهدات الإقليمية والدولية التي تكون باراغواي طرفاً فيها.
    a) mejorar los servicios prestados a la Conferencia de las Partes en relación con la presentación de los informes de las Partes, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales; UN (أ) تحسين الخدمات المقدمة لمؤتمر الأطراف فيما يتعلق بعملية تقديم البلاغات من جانب الأطراف، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية؛
    23.56 Los recursos disponibles con cargo al Fondo Fiduciario para apoyar las actividades del Centro de Derechos Humanos han permitido mejorar los servicios prestados a la Comisión de Derechos Humanos y sus órganos subsidiarios, los órganos creados en virtud de tratados y las actividades internas del ACNUDH de intercambio de información relativa a los mandatos de la Comisión y la Subcomisión. UN 23-56 وقد مكّنت الموارد المتوافرة للصندوق الاستئماني لدعم أنشطة مركز حقوق الإنسان من تحسين الخدمات المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان وهيئاتها الفرعية، والهيئات المنشأة بمعاهدات، وتحسين التبادل الداخلي للبيانات والمعلومات في مفوضية حقوق الإنسان فيما يتعلق بولاية اللجنة ولجنتها الفرعية.
    b) mejorar los servicios prestados a los clientes, tanto dentro como fuera de la Secretaría, aprovechando la tecnología para simplificar los procesos administrativos y prestando una atención especial y continua al desarrollo de las capacidades sustantivas, de gestión y técnicas del personal; UN (ب) تحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء، داخل الأمانة العامة أو خارجها، عن طريق زيادة القدرات التكنولوجية لتبسيط العمليات الإدارية وبالتشديد المستمر على تنمية مهارات الموظفين الفنية والتقنية والإدارية؛
    b) mejorar los servicios prestados a los clientes, tanto dentro como fuera de la Secretaría, aprovechando la tecnología para simplificar los procesos administrativos y prestando una atención especial y continua al desarrollo de las capacidades sustantivas, de gestión y técnicas del personal; UN (ب) تحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء، سواء داخل الأمانة العامة أو خارجها، وذلك بزيادة القدرات التكنولوجية لتبسيط العمليات الإدارية وبالتشديد المستمر على تنمية مهارات الموظفين الفنية والتقنية والإدارية؛
    b) mejorar los servicios prestados a los clientes, tanto dentro como fuera de la Secretaría, aprovechando la tecnología para simplificar los procesos administrativos y prestando una atención especial y continua al desarrollo de las capacidades sustantivas, de gestión y técnicas del personal; UN (ب) تحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء، سواء داخل الأمانة العامة أو خارجها، وذلك بزيادة القدرات التكنولوجية لتبسيط العمليات الإدارية وبالتشديد المستمر على تنمية مهارات الموظفين الفنية والتقنية والإدارية؛
    36) El Comité alienta al Estado parte a que establezca un mecanismo de coordinación para mejorar los servicios prestados a los trabajadores migratorios y a sus familiares, y a que vele al mismo tiempo por la uniformidad y la conformidad con los tratados regionales e internacionales en los que Bolivia es parte. UN (36) تشجِّع اللجنةُ الدولة الطرف على أن تنشئ آلية تنسيق من أجل تحسين الخدمات المقدمة إلى العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وأن تضمن في الوقت نفسه توحيد وتماشي تلك الخدمات مع المعاهدات الدولية والإقليمية التي تكون بوليفيا طرفاً فيها.
    36) El Comité alienta al Estado parte a que establezca un mecanismo de coordinación para mejorar los servicios prestados a los trabajadores migratorios y a sus familiares, y a que vele al mismo tiempo por la uniformidad y la conformidad con los tratados regionales e internacionales en los que Bolivia es parte. UN (36) تشجِّع اللجنةُ الدولة الطرف على أن تنشئ آلية تنسيق من أجل تحسين الخدمات المقدمة إلى العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وأن تضمن في الوقت نفسه توحيد وتماشي تلك الخدمات مع المعاهدات الدولية والإقليمية التي تكون بوليفيا طرفاً فيها.
    Se capacitó a un total de 286 integrantes de organizaciones no gubernamentales que a su vez utilizaron sus conocimientos para mejorar los servicios prestados en la India en beneficio de 25.000 toxicómanos en vías de rehabilitación y sus familias. UN وقد تم تدريب ما مجموعه ٦٨٢ موظفا من منظمات غير حكومية، واستخدم هؤلاء الموظفون معرفتهم لتحسين الخدمات المقدمة في الهند الى ٠٠٠ ٥٢ من المتعاطين الممتثلين للعلاج وأسرهم.
    Esa estimación presupuestaria no guarda relación con las necesidades efectivas previstas del Departamento, ni con los aumentos previstos de productividad ni con la necesidad de mejorar los servicios prestados. UN ومضى يقول إن هذا المبلغ التقديري لا يعكس الاحتياجات الحقيقية للإدارة، أو الزيادات التي تعتزم إحداثها في الإنتاجية أو الحاجة لتحسين الخدمات المقدمة.
    Con el fin de mejorar el abastecimiento del mercado de productos agrícolas y mejorar los servicios prestados a los productores, se está trabajando en la expansión de la red de cooperativas de este tipo, que al 1º de noviembre sumaban más de 1.000. UN ولضمان إمداد أسواق المواد الطازجة بالسلع الزراعية، وتحسين الخدمات المقدمة للمنتجين الزراعيين، يجري العمل على توسيع شبكة هذه التعاونيات التي تم إنشاء أكثر من 000 1 منها حتى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    26. Se expresó amplio reconocimiento y apoyo a las actividades emprendidas para reducir los gastos administrativos, agilizar el funcionamiento de la sede, introducir la gestión orientada a la obtención de resultados y mejorar los servicios prestados a los beneficiarios. UN 26- وأثنت وفود عديدة على الجهود المبذولة في سبيل الحد من النفقات الإدارية، وتبسيط عمل المقر، واتباع نهج في الإدارة يقوم على أساس النتائج، وتحسين الخدمات المقدمة إلى المستفيدين، وأكدت دعمها لهذه الجهود.
    El Comité manifestó su agradecimiento por el instructivo y amplio informe sobre los servicios de gestión y los servicios de apoyo, y encomió a la Secretaría por sus constantes esfuerzos por mejorar los servicios prestados a los Estados Miembros y la gestión de los recursos humanos. UN 330 - وأعربت اللجنة عن تقديرها للتقرير الشامل والزاخر بالمعلومات عن خدمات الإدارة والدعم. كما أثنت على الأمانة العامة لجهودها المستمرة الرامية إلى تحسين تقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء، وإدارة الموارد البشرية.
    Además, había invertido en mejorar los servicios prestados a la población, en particular la prestación de asistencia y de servicios médicos gratuitos. UN وبالإضافة إلى ذلك، استثمرت الحكومة في تحسين الخدمات المقدّمة للسكان بما في ذلك في مجال المساعدة ومن خلال تقديم الخدمات الطبية بالمجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more