"mejorara la coordinación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين التنسيق
        
    • وتحسين التنسيق
        
    • يعزز التنسيق
        
    • بتحسين التنسيق
        
    Algunas delegaciones dijeron que aún seguía siendo necesario que mejorara la coordinación entre el Departamento y otros departamentos y oficinas de la Secretaría. UN وأشار بعض الوفود الى أنه ما زال يلزم تحسين التنسيق بين تلك اﻹدارة واﻹدارات أو المكاتب اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة.
    Otra delegación pidió que se mejorara la coordinación entre las diversas oficinas del ACNUR para utilizar mejor los recursos disponibles. UN ودعا وفد آخر إلى تحسين التنسيق بين مختلف مكاتب المفوضية كي تستخدم الموارد المتوفرة على نحو أفضل.
    Instó a que mejorara la coordinación de los diversos procedimientos de ejecución en el plano internacional en la esfera de los derechos humanos. UN ودعا إلى تحسين التنسيق بين مختلف إجراءات التنفيذ الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Las organizaciones no gubernamentales reiteraron otras respuestas en el sentido de que no se crearanNNGOon-governmental organizations echoed other responses sobre la no creación de nuevas on not creating new institutionsinstituciones y una mejorara la coordinación entre las actualesand improving the coordination between existing institutionsinstituciones. UN ورددت المنظمات غير الحكومية ردودا أخرى بشأن عدم إنشاء مؤسسات جديدة وتحسين التنسيق بين المؤسسات القائمة.
    El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que siguiera delineando las funciones en la sede en lo tocante a la promoción de la protección y mejorara la coordinación y la supervisión. UN 139- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بمواصلة رسم حدود المسؤوليات في المقر بشأن مهام الترويج والدعوة في مجال الحماية، وتحسين التنسيق والرصد.
    d) Se pediría al Secretario General que mejorara la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas a fin de cumplir el mandato de la Misión de una manera más económica. UN )د( سيُطلب إلى اﻷمين العام أن يعزز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة بغية تنفيذ ولاية البعثة بمزيد من الفعالية من حيث التكلفة.
    Aunque no había que culpar a la División por la deficiente coordinación entre las entidades, era importante que esas dos recomendaciones de que se mejorara la coordinación se cumplieran de manera rápida y efectiva. UN في حين ما ينبغي توجيه اللوم إلى الشعبة بسبب قلة التنسيق بين الوكالات، من المهم تنفيذ هاتين التوصيتين المتعلقتين بتحسين التنسيق تنفيذا سريعا وفعالا.
    Por consiguiente, los Ministros consideraron necesario que el Consejo Económico y Social mejorara la coordinación con esos órganos y entre ellos. UN ورئي بناء على ذلك أن من الضروري أن يعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي على تحسين التنسيق مع هذه الهيئات وفيما بينها.
    Propuso asimismo que se mejorara la coordinación con los departamentos financieros de otros Estados de los Estados Unidos. UN واقترحت أيضا تحسين التنسيق مع اﻹدارات المالية في حكومات الولايات اﻷخرى في الولايات المتحدة.
    El equipo de evaluación sugirió que se mejorara la coordinación entre el Centro y las divisiones de Nueva York a fin de facilitar esas tareas. UN وقد اقترح فريق التقييم تحسين التنسيق بين المركز والشعب القائمة في نيويورك تيسيرا للقيام بهذه المهام.
    El OSS pidió que mejorara la coordinación entre las instituciones africanas y las distintas iniciativas regionales. UN وقد دعا المرصد إلى تحسين التنسيق بين المؤسسات الأفريقية ومختلف المبادرات الإقليمية.
    Se hizo un llamamiento para que se mejorara la coordinación y la circulación de la información a nivel nacional, mediante la creación de comités nacionales de desarrollo sostenible y sistemas nacionales de información medioambiental. UN ودُعي إلى تحسين التنسيق وتعميم المعلومات على المستوى الوطني عن طريق إنشاء لجان وطنية تُعنى بالتنمية المستدامة ونُظم وطنية للمعلومات البيئية، الأمر الذي يتطلب قدرات محددة واستثمارات مالية إضافية.
    Se resaltó la necesidad de que mejorara la coordinación entre todos los asociados. UN وجرى التأكيد على ضرورة تحسين التنسيق بين جميع الشركاء.
    Se resaltó la necesidad de que mejorara la coordinación entre todos los asociados. UN وجرى التأكيد على ضرورة تحسين التنسيق بين جميع الشركاء.
    Se debería alentar al Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias que mejorara la coordinación con los departamentos que presentaban documentos a fin de determinar los factores que causaban embotellamientos y otros problemas. UN ورئي أنه ينبغي تشجيع إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات على تحسين التنسيق مع الإدارات المقدمة للتقارير لتحديد الاختناقات والمشاكل الأخرى.
    82. El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que siguiera delineando las funciones en la sede en lo tocante a la promoción de la protección y mejorara la coordinación y la supervisión. UN 82- وافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بمواصلة رسم حدود المسؤوليات في المقر بشأن مهام الترويج والدعوة في مجال الحماية، وتحسين التنسيق والرصد.
    139. El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que siguiera delineando las funciones en la sede en lo tocante a la promoción de la protección y mejorara la coordinación y la supervisión. UN 139- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بمواصلة رسم حدود المسؤوليات في المقر بشأن مهام الترويج والدعوة في مجال الحماية، وتحسين التنسيق والرصد.
    El Ombudsman de la República de Croacia recomendó a Croacia que reforzara la capacidad institucional de los distintos Ombudsman y mejorara la coordinación entre los diferentes organismos gubernamentales encargados de velar por el ejercicio de los derechos de los ciudadanos. UN وأوصى أمين المظالم في جمهورية كرواتيا بتعزيز القدرات المؤسسية لأمناء المظالم، وتحسين التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المسؤولة عن إعمال حقوق المواطنين(12).
    e) Se pediría al Secretario General que mejorara la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas, a fin de cumplir el mandato de la Misión de una manera más económica. UN )ﻫ( سيُطلب إلى اﻷمين العام أن يعزز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة بغية تنفيذ ولاية البعثة بمزيد من الفعالية من حيث التكاليف.
    d) Se pediría al Secretario General que mejorara la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas a fin de cumplir el mandato de la Misión de una manera más económica. UN )د( سيُطلب إلى اﻷمين العام أن يعزز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة بغية تنفيذ ولاية البعثة بمزيد من الفعالية من حيث التكلفة.
    Aunque no había que culpar a la División por la deficiente coordinación entre las entidades, era importante que esas dos recomendaciones de que se mejorara la coordinación se cumplieran de manera rápida y efectiva. UN في حين ما ينبغي توجيه اللوم إلى الشعبة بسبب قلة التنسيق بين الوكالات، من المهم تنفيذ هاتين التوصيتين المتعلقتين بتحسين التنسيق تنفيذا سريعا وفعالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more