"mejores prácticas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفضل ممارسات
        
    • أفضل الممارسات في
        
    • تحسين ممارسات
        
    • أفضل الممارسات المتعلقة
        
    • أفضل الممارسات من
        
    • أفضل الممارسات المتبعة في
        
    • الممارسات الفضلى في
        
    • تحسين الممارسات
        
    • بأفضل الممارسات في
        
    • أفضل الممارسات التي
        
    • وتحسين ممارسات
        
    • أفضل الممارسات المستمدة من
        
    • أفضل الممارسات بشأن
        
    • أفضل الممارسات لدى
        
    • بأفضل ممارسات
        
    El PNUMA participa también activamente en el comité directivo de un importante proyecto del ACNUR que determina las mejores prácticas de ordenación del medio ambiente en zonas de acogida de refugiados. UN وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة نشط في اللجنة التوجيهية لمشروع هام من مشاريع المفوضية، هو المشروع الذي حدّد أفضل ممارسات الإدارة البيئية في المناطق التي تستضيف اللاجئين.
    - el papel de las empresas multinacionales en la promoción de las mejores prácticas de gestión empresarial en los países en desarrollo; UN :: دور الشركات المتعددة الجنسية في تعزيز أفضل ممارسات إدارة الشركات في البلدان النامية؛
    El Mecanismo también promueve la utilización de las mejores prácticas de respuesta y coordinación. UN وتعمل هذه اﻵلية على تعزيز استحداث أفضل الممارسات في مجال الاستجابة والتنسيق.
    Nueva Zelandia confía en que, como resultado, se refuerce la confianza mutua, en particular mediante mejores prácticas de comunicación voluntaria. UN ونأمل أن يسفر ذلك عن زيادة تعزيز الثقة المتبادلة، لا سيما عن طريق تحسين ممارسات التواصل الطوعي.
    mejores prácticas de la legislación penal nacional en materia de desapariciones forzadas UN أفضل الممارسات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري في التشريعات الجنائية المحلية
    Ya la Secretaría ha comenzado a extraer las mejores prácticas de esas lecciones. UN وقد بدأت الأمانة العامة بالفعل استخلاص أفضل الممارسات من تلك الدروس.
    Otra delegación propuso estudiar también las mejores prácticas de otras organizaciones internacionales en materia de visibilidad en los medios de información. UN واقترح وفد آخر أن تجرى أيضا دراسة أفضل الممارسات المتبعة في منظمات دولية أخرى فيما يتعلق بالتغطية الإعلامية.
    Recolección y difusión de las mejores prácticas de la región UN جمــع الممارسات الفضلى في المنطقة ونشرها
    Algunos países comunican que es posible lograr nuevas reducciones de las emisiones merced a unas mejores prácticas de alimentación del ganado. UN وأبلَغت بعض البلدان عن إمكانية تحقيق تخفيضات أخرى للانبعاثات عن طريق تحسين الممارسات العلفية.
    :: Elaboración de ocho guías de mejores prácticas de la OSCE que se compilarán en forma de manual UN :: وضع ثماني كتيبات عن أفضل ممارسات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على أن يتم جمعها في دليل واحد
    Las investigaciones deben incluir las mejores prácticas de observación de la ley. UN يجب أن تشتمل التحقيقات على أفضل ممارسات إنفاذ القانون.
    Las investigaciones deben incluir las mejores prácticas de observación de la ley. UN يجب أن تشتمل التحقيقات على أفضل ممارسات إنفاذ القانون.
    A este respecto, deberían estudiarse las mejores prácticas de otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي أيضا استطلاع أفضل الممارسات في مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى في هذا المجال.
    Cuaderno de mejores prácticas de divulgación de información sobre la gobernanza de las empresas. UN دليل عملي بشأن أفضل الممارسات في مجال الكشف عن الإدارة السليمة للشركات.
    El capítulo I se centra en las mejores prácticas de prestación de servicios no financieros, o SDE. UN ويركز الفصل الأول على أفضل الممارسات في تقديم الخدمات غير المالية أو خدمات تطوير الأعمال التجارية.
    Asimismo, formó a 7.580 personas, incluidos niños y mujeres, sobre mejores prácticas de higiene. UN وقامت المنظمة أيضاً بتدريب 580 7 فرداً، من بينهم أطفال ونساء، على تحسين ممارسات النظافة الصحية.
    Las obligaciones de ese Estado se enuncian claramente en la Convención y se refuerzan y describen en mayor detalle en el presente proyecto de acuerdo en lo que respecta a la aplicación de mejores prácticas de ordenación. UN ومسؤوليات الدولة الساحلية مذكورة بوضوح في الاتفاقية كما ترد مفصلة ومدعمة بدرجة أكبر في مشروع الاتفاق هذا من حيث تحسين ممارسات اﻹدارة المقرر تطبيقها.
    Insto a los asociados internacionales a ayudar al país a establecer las mejores prácticas de transparencia en esta esfera. UN وأحث الشركاء الدوليين على تقديم المساعدة للبلد في تحديد أفضل الممارسات المتعلقة بالشفافية في هذا المجال.
    Prácticamente en todas las regiones del Canadá y los Estados Unidos se han elaborado códigos sobre las mejores prácticas de silvicultura y ordenación forestal. UN وأُعدت مدونات بأفضل الممارسات في الحراجة وإدارة الغابات لجميع مناطق كندا والولايات المتحدة على وجه التقريب.
    La OACI debería examinar las mejores prácticas de otras organizaciones de las Naciones Unidas cuando considere un cambio de este tipo. UN وينبغي أن تستعرض الايكاو أفضل الممارسات التي تنتهجها المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عند النظر في هذا التغيير.
    La única forma de reducir de manera sostenible los enormes efectos negativos de esa enfermedad es mediante el consumo de agua potable, el saneamiento y mejores prácticas de higiene, en particular el lavado de las manos con jabón. UN والسبيل الوحيد للتخفيف من هذا العبء الثقيل للمرض هو استخدام مياه شرب مأمونة والصرف الصحي وتحسين ممارسات حفظ الصحة، ولا سيما غسل اليدين بالصابون.
    En el apartado que figura a continuación se señalan algunas de las mejores prácticas de esas iniciativas y asociaciones. UN ويرد في الباب التالي أفضل الممارسات المستمدة من تلك المبادرات والشراكات.
    Se difundieron las mejores prácticas de la tecnología para la ordenación del medio ambiente y el agua. UN ونُشرت أفضل الممارسات بشأن تكنولوجيات إدارة البيئة والمياه.
    A este respecto, se hicieron notar las mejores prácticas de los miembros del Consejo Ártico. UN وأشير في هذا الصدد، إلى أفضل الممارسات لدى أعضاء مجلس المنطقة القطبية الشمالية.
    Asimismo, se ha empezado a levantar un inventario de las mejores prácticas de normas familiares. UN وبوشر في وضع قائمة بأفضل ممارسات السياسات المتعلقة باﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more