El PNUMA participa también activamente en el comité directivo de un importante proyecto del ACNUR que determina las mejores prácticas de ordenación del medio ambiente en zonas de acogida de refugiados. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة نشط في اللجنة التوجيهية لمشروع هام من مشاريع المفوضية، هو المشروع الذي حدّد أفضل ممارسات الإدارة البيئية في المناطق التي تستضيف اللاجئين. |
- el papel de las empresas multinacionales en la promoción de las mejores prácticas de gestión empresarial en los países en desarrollo; | UN | :: دور الشركات المتعددة الجنسية في تعزيز أفضل ممارسات إدارة الشركات في البلدان النامية؛ |
El Mecanismo también promueve la utilización de las mejores prácticas de respuesta y coordinación. | UN | وتعمل هذه اﻵلية على تعزيز استحداث أفضل الممارسات في مجال الاستجابة والتنسيق. |
Nueva Zelandia confía en que, como resultado, se refuerce la confianza mutua, en particular mediante mejores prácticas de comunicación voluntaria. | UN | ونأمل أن يسفر ذلك عن زيادة تعزيز الثقة المتبادلة، لا سيما عن طريق تحسين ممارسات التواصل الطوعي. |
mejores prácticas de la legislación penal nacional en materia de desapariciones forzadas | UN | أفضل الممارسات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري في التشريعات الجنائية المحلية |
Ya la Secretaría ha comenzado a extraer las mejores prácticas de esas lecciones. | UN | وقد بدأت الأمانة العامة بالفعل استخلاص أفضل الممارسات من تلك الدروس. |
Otra delegación propuso estudiar también las mejores prácticas de otras organizaciones internacionales en materia de visibilidad en los medios de información. | UN | واقترح وفد آخر أن تجرى أيضا دراسة أفضل الممارسات المتبعة في منظمات دولية أخرى فيما يتعلق بالتغطية الإعلامية. |
Recolección y difusión de las mejores prácticas de la región | UN | جمــع الممارسات الفضلى في المنطقة ونشرها |
Algunos países comunican que es posible lograr nuevas reducciones de las emisiones merced a unas mejores prácticas de alimentación del ganado. | UN | وأبلَغت بعض البلدان عن إمكانية تحقيق تخفيضات أخرى للانبعاثات عن طريق تحسين الممارسات العلفية. |
:: Elaboración de ocho guías de mejores prácticas de la OSCE que se compilarán en forma de manual | UN | :: وضع ثماني كتيبات عن أفضل ممارسات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على أن يتم جمعها في دليل واحد |
Las investigaciones deben incluir las mejores prácticas de observación de la ley. | UN | يجب أن تشتمل التحقيقات على أفضل ممارسات إنفاذ القانون. |
Las investigaciones deben incluir las mejores prácticas de observación de la ley. | UN | يجب أن تشتمل التحقيقات على أفضل ممارسات إنفاذ القانون. |
A este respecto, deberían estudiarse las mejores prácticas de otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أيضا استطلاع أفضل الممارسات في مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى في هذا المجال. |
Cuaderno de mejores prácticas de divulgación de información sobre la gobernanza de las empresas. | UN | دليل عملي بشأن أفضل الممارسات في مجال الكشف عن الإدارة السليمة للشركات. |
El capítulo I se centra en las mejores prácticas de prestación de servicios no financieros, o SDE. | UN | ويركز الفصل الأول على أفضل الممارسات في تقديم الخدمات غير المالية أو خدمات تطوير الأعمال التجارية. |
Asimismo, formó a 7.580 personas, incluidos niños y mujeres, sobre mejores prácticas de higiene. | UN | وقامت المنظمة أيضاً بتدريب 580 7 فرداً، من بينهم أطفال ونساء، على تحسين ممارسات النظافة الصحية. |
Las obligaciones de ese Estado se enuncian claramente en la Convención y se refuerzan y describen en mayor detalle en el presente proyecto de acuerdo en lo que respecta a la aplicación de mejores prácticas de ordenación. | UN | ومسؤوليات الدولة الساحلية مذكورة بوضوح في الاتفاقية كما ترد مفصلة ومدعمة بدرجة أكبر في مشروع الاتفاق هذا من حيث تحسين ممارسات اﻹدارة المقرر تطبيقها. |
Insto a los asociados internacionales a ayudar al país a establecer las mejores prácticas de transparencia en esta esfera. | UN | وأحث الشركاء الدوليين على تقديم المساعدة للبلد في تحديد أفضل الممارسات المتعلقة بالشفافية في هذا المجال. |
Prácticamente en todas las regiones del Canadá y los Estados Unidos se han elaborado códigos sobre las mejores prácticas de silvicultura y ordenación forestal. | UN | وأُعدت مدونات بأفضل الممارسات في الحراجة وإدارة الغابات لجميع مناطق كندا والولايات المتحدة على وجه التقريب. |
La OACI debería examinar las mejores prácticas de otras organizaciones de las Naciones Unidas cuando considere un cambio de este tipo. | UN | وينبغي أن تستعرض الايكاو أفضل الممارسات التي تنتهجها المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عند النظر في هذا التغيير. |
La única forma de reducir de manera sostenible los enormes efectos negativos de esa enfermedad es mediante el consumo de agua potable, el saneamiento y mejores prácticas de higiene, en particular el lavado de las manos con jabón. | UN | والسبيل الوحيد للتخفيف من هذا العبء الثقيل للمرض هو استخدام مياه شرب مأمونة والصرف الصحي وتحسين ممارسات حفظ الصحة، ولا سيما غسل اليدين بالصابون. |
En el apartado que figura a continuación se señalan algunas de las mejores prácticas de esas iniciativas y asociaciones. | UN | ويرد في الباب التالي أفضل الممارسات المستمدة من تلك المبادرات والشراكات. |
Se difundieron las mejores prácticas de la tecnología para la ordenación del medio ambiente y el agua. | UN | ونُشرت أفضل الممارسات بشأن تكنولوجيات إدارة البيئة والمياه. |
A este respecto, se hicieron notar las mejores prácticas de los miembros del Consejo Ártico. | UN | وأشير في هذا الصدد، إلى أفضل الممارسات لدى أعضاء مجلس المنطقة القطبية الشمالية. |
Asimismo, se ha empezado a levantar un inventario de las mejores prácticas de normas familiares. | UN | وبوشر في وضع قائمة بأفضل ممارسات السياسات المتعلقة باﻷسرة. |