:: Seguir adoptando las mejores prácticas de gestión interna; | UN | :: مواصلة اعتماد أفضل الممارسات الإدارية الداخلية؛ |
Se institucionalizarán las mejores prácticas de gestión y normas de comportamiento mediante un marco de competencias y un sistema de gestión del desempeño. | UN | وسيتم إضفاء الطابع المؤسسي على أفضل الممارسات الإدارية وقواعد السلوك من خلال وضع إطار للكفاءات ونظام لإدارة الأداء. |
Las organizaciones no gubernamentales deben participar en la promoción de las mejores prácticas de gestión a fin de prevenir y tratar el VIH/SIDA. | UN | ويتعين على المنظمات غير الحكومية المشاركة في ترويج أفضل الممارسات الإدارية للوقاية منه. |
La ONUDI seguirá colaborando con el Auditor Externo a fin de aplicar esas recomendaciones a entera satisfacción de éste, teniendo en cuenta las mejores prácticas de gestión. | UN | وستظل اليونيدو تعمل مع مراجع الحسابات الخارجي على تنفيذ تلك التوصيات بما يرضيه، مع أخذ أفضل ممارسات الإدارة في الحسبان. |
d) ¿Qué estrategias pueden adoptar los organismos de la competencia veteranos para dar a conocer sus mejores prácticas de gestión de los conocimientos y de los recursos humanos a los organismos de reciente creación de los países en desarrollo? | UN | (د) ما هي الاستراتيجيات التي يمكن لوكالات المنافسة ذات الباع الطويل أن تعتمدها من أجل تبادل أفضل الممارسات في مجالي إدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية مع وكالات المنافسة الناشئة في البلدان النامية؟ |
Los aspectos clave en que podría lograrse un aumento de la eficiencia son una asignación más equitativa de las tareas, el mejoramiento de los procesos de trabajo, incluidas las directrices y los sistemas de intercambio de información, el fortalecimiento de las comunicaciones y mejores prácticas de gestión. | UN | ومن المجالات الرئيسية التي يمكن أن تشهد تحسنا في الكفاءة إسناد المهام بشكل أكثر إنصافا، وتحسين أسلوب العمل، بما يشمل المبادئ التوجيهية ونظم تبادل المعلومات، وتعزيز الاتصالات، وتحسين الممارسات الإدارية. |
A tal fin, se ha difundido ampliamente en el sector un documento sobre mejores prácticas de gestión para prevenir la piratería. | UN | وقامت لهذا الغرض على نطاق واسع بتعميم وثيقة بعنوان ' ' أفضل الممارسات الإدارية لردع القرصنة`` في أوساط أرباب السفن. |
Las mejores prácticas de gestión habrán reducido la erosión en un 90% y las escorrentías de nitrógeno en por lo menos un 50%. | UN | وتؤدي أفضل الممارسات الإدارية إلى خفض عوامل التعرية بنسبة 90 في المائة وخفض تدفق النيتروجين بنسبة 50 في المائة أو أكثر. |
La Oficina de Políticas de Gestión recientemente creada, en particular, se encarga de que la Secretaría cuente con políticas de gestión adecuadas y que se adopten las mejores prácticas de gestión. | UN | ويكفل مكتب السياسات الإدارية المنشأ حديثا، بصورة خاصة، السير الطبيعي للسياسات الإدارية المناسبة في أنحاء الأمانة العامة وتنفيذ أفضل الممارسات الإدارية. |
En este punto es necesario dar pasos adicionales para mejorar el sistema de delegación de autoridad para difundir las mejores prácticas de gestión en toda la Secretaría. | UN | وهنا، ثمة حاجة لاتخاذ مزيد من الخطوات لتحسين نظام تفويض السلطة من أجل نشر أفضل الممارسات الإدارية في جميع أنحاء الأمانة العامة. |
La adopción de las Normas Contables Internacionales del Sector Público ayudaría a las Naciones Unidas a distinguirse como una organización moderna y progresista que aplica las mejores prácticas de gestión y se mantiene actualizada al respecto. | UN | أما اعتماد المعايير المحاسبيـة الدوليــة في القطاع العام، فسوف يساعد الأمم المتحدة على التفوق بوصفها منظمة تقدمية حديثة تتبع أفضل الممارسات الإدارية وتبقى مواكبة لآخر التطورات لتحقيق أفضل الممارسات الإدارية. |
El subprograma servirá de catalizador para la introducción de políticas, procesos y procedimientos de gestión y administrativos nuevos y los directores de programas recibirán orientación sobre las mejores prácticas de gestión. | UN | ويعمل البرنامج الفرعي باعتباره عنصرا محفزا لإدخال العمل بسياسات وعمليات وإجراءات تنظيمية وإدارية جديدة، ويقدم التوجيه لمديري البرامج بشأن أفضل الممارسات الإدارية. |
A fin de ayudar a la gente de mar a evitar los ataques, la industria del transporte marítimo ha publicado la tercera versión de las mejores prácticas de gestión para prevenir los actos de piratería frente a la costa de Somalia y en la zona del Mar Arábigo. | UN | ولمساعدة البحارة في ردع الهجمات، أصدرت صناعة النقل البحري النسخة الثالثة من وثيقتها المعنونة أفضل الممارسات الإدارية لردع القرصنة قبالة ساحل الصومال وفي منطقة بحر العرب. |
El Grupo de Trabajo 3 ha examinado los progresos realizados en el acopio y la difusión de las enseñanzas extraídas y en la aplicación de las mejores prácticas de gestión reconocidas internacionalmente a bordo de buques que operan frente a las costas de Somalia. | UN | واستعرض الفريق العامل 3 التقدم المحرز في جمع الدروس المستفادة ونشرها وفي تنفيذ أفضل الممارسات الإدارية المعترف بها دوليا على متن السفن التي تعمل قبالة سواحل الصومال. |
A los buques que respetan las mejores prácticas de gestión les es más fácil frustrar un ataque o resistir el tiempo necesario hasta la intervención de las fuerzas navales y evitar la captura. | UN | والسفن التي تتبع أفضل ممارسات الإدارة تتمكن بالتالي بسهولة أكبر من إحباط الهجمات أو من مقاومتها لمدة كافية إلى حين تدخل القوات البحرية وتفادي الوقوع في قبضة القراصنة. |
Las plantas de tratamiento estén sujetas a la gestión de los riesgos y a mejores prácticas de gestión para reducir al mínimo la exposición humana y del medio ambiente al PCP. | UN | ' 1` تخضع مرافق المعالجة لإدارة المخاطر/أفضل ممارسات الإدارة بغية الحد من تعرض الإنسان والبيئة للفينول الخماسي الكلور. |
d) ¿Qué estrategias pueden adoptar los organismos de la competencia veteranos para dar a conocer sus mejores prácticas de gestión de los conocimientos y de los recursos humanos a los organismos de reciente creación de los países en desarrollo? | UN | (د) ما هي الاستراتيجيات التي يمكن لوكالات المنافسة ذات الباع الطويل أن تعتمدها من أجل تبادل أفضل الممارسات في مجالي إدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية مع وكالات المنافسة الناشئة في البلدان النامية؟ |
Entre las explicaciones proporcionadas para justificar la supresión de productos cabe mencionar la terminación o la revisión de las tareas y los mandatos, la necesidad de evitar duplicaciones, el uso de mejores prácticas de gestión, la racionalización o consolidación de tareas y la obsolescencia, utilidad marginal o ineficacia de los productos. | UN | ومن بين التعليلات المعطاة لإلغاء نواتج إنجاز/تنقيح مهام/ولايات، وتجنب الازدواجية، وتحسين الممارسات الإدارية وترشيد/توحيد العمل، قدم الناتج أو فائدته الهامشية أو انعدام فعاليته، وذلك بمقتضى القاعدة 5-6. |
Las organizaciones públicas pueden adoptar y adaptar las mejores prácticas de gestión del sector privado, y el intercambio de ideas es más fructífero cuando los directivos y el personal están abiertos y son receptivos al cambio. | UN | إذ أن المؤسسات العامة يمكنها الأخذ بأفضل الممارسات الإدارية من القطاع الخاص والتكيف معها بشكل مفيد، مع تزايد احتمالات النجاح في نقل الأفكار كلما كان المديرون والموظفون منفتحين على التغيير ومتجاوبين معه. |
El programa de capacitación refuerza las mejores prácticas de gestión de la actuación profesional y perfeccionamiento. | UN | ويعزز برنامج التدريب أفضل الممارسات في إدارة الأداء وتطويره. |
Los buques que aplican plenamente las orientaciones de la OMI y las mejores prácticas de gestión, elaboradas por la industria naviera, corren mucho menos riesgo de ser secuestrados que los que no lo hacen. | UN | ويقل بدرجة كبيرة تعرض السفن، التي تنفذ على نحو كامل توجيهات المنظمة البحرية الدولية وأفضل الممارسات الإدارية التي طورها قطاع النقل البحري، لخطر الاختطاف من سواها. |
Ese proceso debería no solamente generar mejores prácticas de gestión, sino una gobernanza eficaz basada en la rendición de cuentas, la transparencia y la capacidad de respuesta frente a las necesidades de todos los interesados, particularmente los Estados Miembros. | UN | وينبغي أن لا تؤدي تلك العملية إلى ممارسات إدارية أفضل فقط، ولكن إلى حوكمة فعالة قائمة على المساءلة والشفافية والاستجابة لاحتياجات جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما الدول الأعضاء. |
b) ii) Aumento del número de entidades interesadas que informan sobre mejores prácticas de gestión y sobre la adopción de instrumentos que recomiendan un aprovechamiento más eficaz de los recursos e instrumentos en las políticas sectoriales. | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد أصحاب المصلحة الذين يبلغون عن ممارسات الإدارة المحسنة وتطبيق الأدوات والصكوك الأكثر كفاءة في استخدام الموارد في السياسات القطاعية |