"mejores prácticas en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفضل الممارسات في مجال
        
    • ممارسة مثلى في مجال
        
    • الممارسات الفضلى في
        
    • ﻷحسن الممارسات في هذا
        
    • بأفضل الممارسات في مجال
        
    • والممارسات الفضلى في مجال
        
    Es preciso contar con ingenieros técnicos que tengan antecedentes en cuestiones financieras a fin de garantizar que se sigan las mejores prácticas en la gestión de las inversiones; UN وهناك حاجة إلى المهندسين التقنيين ذوي الخلفية المالية من أجل كفالة اتباع أفضل الممارسات في مجال إدارة الاستثمارات؛
    ii) Un mayor número de asociados regionales que participan en el análisis de las mejores prácticas en la gestión de los asentamientos UN ' 2` زيادة عدد الشركاء الإقليميين المشاركين في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    :: Fomentar las mejores prácticas en la administración y el uso de los recursos; y UN :: تشجيع أفضل الممارسات في مجال إدارة واستخدام الموارد؛
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna indicó que, a su juicio, el proceso de reducción del Tribunal era una de las mejores prácticas en la dirección de un proceso de cambio. UN وأعلن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يعتبر عملية تقليص وظائف المحكمة " ممارسة مثلى في مجال قيادة عمليات التغيير " .
    Encomió a Singapur por el esfuerzo que hacía en esa esfera y por compartir sus mejores prácticas en la lucha contra la trata de personas. UN وأشادت بجهود سنغافورة في هذا المجال وبإطلاع سنغافورة غيرها من الدول على الممارسات الفضلى في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Esa Convención mixta servirá de una codificación global del derecho internacional y de guía de las mejores prácticas en la materia. UN وسوف توفر تقنينا شاملا للقانون الدولي ودليلا ﻷحسن الممارسات في هذا المجال.
    Otro propósito de la visita era determinar y difundir las mejores prácticas en la lucha contra el terrorismo. UN وهدفت زيارته أيضا إلى تحديد ونشر أفضل الممارسات في مجال مكافحة الإرهاب.
    En su lugar se elaborará un compendio con las mejores prácticas en la incorporación de la cuestión de género UN ستنشر بدلا من ذلك خلاصة وافية عن أفضل الممارسات في مجال تعميم مراعاة نوع الجنس
    Libro Azul sobre las mejores prácticas en la promoción y facilitación de la inversión UN كتاب أزرق عن أفضل الممارسات في مجال تشجيع وتيسير الاستثمار
    En esta nota se propone un marco y una metodología para el intercambio y la difusión de las mejores prácticas en la esfera de la inversión extranjera directa (IED) y su contribución al desarrollo. UN تقترح هذه المذكرة إطاراً ومنهجية لتبادل ونشر أفضل الممارسات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر ومساهمته في التنمية.
    Las mejores prácticas en la promoción de los proveedores nacionales y la creación de vínculos empresariales UN أفضل الممارسات في مجال تطوير الموردين المحليين وإقامة الروابط التجارية
    ¿Cuáles son las mejores prácticas en la promoción de los proveedores locales y el establecimiento de vínculos empresariales? UN ما هي أفضل الممارسات في مجال تطوير الموردين المحليين وإقامة الروابط التجارية؟
    Intercambiar mejores prácticas en la esfera de la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia; UN 92 - تشاطر أفضل الممارسات في مجال القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    El Grupo de trabajo recomendó asimismo que la Secretaría reuniera información sobre las mejores prácticas en la lucha contra la corrupción. UN كما أوصى الفريق العامل كذلك بأن تجمع الأمانة أفضل الممارسات في مجال مكافحة الفساد.
    Alentó a los participantes a que avanzaran en la determinación de las mejores prácticas en la lucha contra la pobreza. UN وشجع المشاركين على تحقيق تقدم في تحديد أفضل الممارسات في مجال مكافحة الفقر.
    Promover un intercambio de información que permita determinar las mejores prácticas en la gestión de los viajes de las organizaciones internacionales UN دعم تقاسم المعلومات المؤدية إلى تعيين أفضل الممارسات في مجال إدارة السفر في المنظمات الدولية.
    Debe haber un intercambio eficaz de mejores prácticas en la esfera de la adaptación. UN وينبغي تبادل أفضل الممارسات في مجال التكيف بفعالية.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna indicó que, a su juicio, el proceso de reducción del Tribunal era una de las mejores prácticas en la dirección de un proceso de cambio. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنه يعتبر عملية تقليص وظائف المحكمة " ممارسة مثلى في مجال قيادة عمليات التغيير " .
    La dedicación a la ética, la transparencia y la responsabilidad, y el suministro de un mecanismo de apoyo conexo independiente de la función de Supervisión Interna, constituyen un elemento importante de las mejores prácticas en la gestión de los organismos de las Naciones Unidas. UN يشكّل الالتزام بالأخلاقيات والشفافية والمساءلة، وتوفير آلية داعمة تتصل بذلك ومستقلة عن وظيفة الرقابة الداخلية، جانبا هاما من جوانب الممارسات الفضلى في إدارة وكالات الأمم المتحدة.
    Esa Convención mixta servirá de una codificación global del derecho internacional y de guía de las mejores prácticas en la materia. UN وسوف توفر تقنينا شاملا للقانون الدولي ودليلا ﻷحسن الممارسات في هذا المجال.
    Coordinación y ejecución eficaces y eficientes del programa de trabajo e introducción de las mejores prácticas en la respectiva esfera de responsabilidad. UN ● القيام على نحو فعال وكفؤ بتنسيق وتنفيذ برنامج العمل، والأخذ بأفضل الممارسات في مجال المسؤولية.
    En él se reunieron altos funcionarios gubernamentales encargados de elaborar políticas, representantes de grupos principales, funcionarios del sistema de las Naciones Unidas, investigadores, expertos y otros profesionales, para compartir lecciones aprendidas y las mejores prácticas en la lucha contra la pobreza rural. UN وجمعت حلقة العمل بين مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى من مقرري السياسات وممثلين لمجموعات رئيسية، ومسؤولين من منظومة الأمم المتحدة، وبحاث وخبراء، وممارسين آخرين لتبادل الدروس المستفادة والممارسات الفضلى في مجال مكافحة الفقر في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more