Se mencionó también como proyecto importante la remodelación del Hospital de Glendon. | UN | كما ذكر في عداد المشاريع الرئيسية مشروع توسيع مستشفى غلندون. |
En un párrafo del documento final se mencionó la labor del Comité Zangger sin nombrarlo: | UN | وردت في الوثيقة الختامية فقرة تشير إلى عمل لجنة زانغر دون ذكر اسمها: |
Además, ONU-Mujeres mencionó la dificultad de involucrar a los jóvenes, especialmente en zonas donde tenían pocas oportunidades de organizarse. | UN | كما ذكرت الهيئة صعوبة إشراك الشباب وخاصة في المناطق التي تقل فيها فرص التنظيم المتاحة للشباب. |
Este informe no mencionó ningún daño en los dientes del preso, y en su declaración tampoco hizo referencia a esa lesión. | UN | ولم يذكر هذا التقرير أي إصابة في أسنان السجين ولا تشير أقواله إلى أي إصابة من هذا القبيل. |
Un representante mencionó que, a partir de 1995, el tema Empresas y desarrollo sería un tema permanente del programa de la Asamblea General. | UN | وذكر مندوب أن موضوع اﻷعمال التجارية والتنمية سوف يدرج اعتبارا من عام ٥٩٩١ كبند دائم في جدول أعمال الجمعية العامة. |
También se mencionó como instrumento potencialmente útil el canje de deuda, inclusive para objetivos medioambientales. | UN | وذكرت أيضا مبادلات الديون، بما فيها مبادلات لأغراض بيئية، بوصفها أداة محتملة الفائدة. |
:: Nuevamente se mencionó la necesidad de no duplicar el trabajo de otros órganos; | UN | :: للمرة الثانية، تذكر مسألة عدم الازدواجية في العمل مع الأجهزة الأخرى؛ |
En un párrafo del documento final se mencionó la labor del Comité Zangger sin nombrarlo: | UN | وردت في الوثيقة الختامية فقرة تشير إلى عمل لجنة زانغر دون ذكر اسمها: |
mencionó que Israel ha apoyado los proyectos de resolución pertinentes sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares durante el decenio pasado. | UN | لقد ذكر أن إسرائيل قد أيدت على مدى العقد الماضي مشاريع قرارات ذات صلة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Como se mencionó anteriormente, se está poniendo en ejecución un importante redespliegue de la fuerza y ahora está bien adelantado. | UN | وكما ذكر أعلاه، تجري عملية كبرى ﻹعادة نشر القوة، وهي العملية التي قطعت شوطا كبيرا حتى اﻵن. |
También se mencionó el apoyo a las instituciones multilaterales de desarrollo dedicadas a la lucha contra la desertificación. | UN | وقد ورد ذكر الدعم المقدم إلى المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف العاملة في مجال مكافحة التصحر. |
Cuando llegó mencionó algo sobre unos artículos de la sección de negocios del diario. | Open Subtitles | لمّا دخلت ذكرت شيئاً عن بعض المقالات في صفحة الأعمال في الجريدة |
¿Entonces, la mujer que te dijo cómo regresar no mencionó que sería 30 años atrás? | Open Subtitles | هل ذكرت المرأة التي أخبرتكَ بكيفيّة العودة بأنّ ذلك سيكون قبل 30 عاماً؟ |
En el teléfono mencionó que le ha estado recetando Effexor a su padre. | Open Subtitles | على الهاتف، ذكرت أنك كنتَ تصرف وصفات من دواء إفكسور لأبيك |
Cuando el Dr. Simon dijo que sólo los mejores van a Mailor, no mencionó que nuestro compromiso con la calidad va más allá del aula. | Open Subtitles | عندنا قال الدكتور سيمون أن خيرة التلاميذ فقط يقبلون فيها هو نسي أن يذكر أن إلتزامنا بالإمتياز يتعدى ما يتعلق بالصفوف |
¿Y le mencionó alguna vez que sabía donde guardaba ella su dinero? | Open Subtitles | وألم يذكر لك ابدا انه يعرف اين تحتفظ باموالها ؟ |
Se mencionó como de particular importancia el papel del PNUD en la transición entre las actividades de socorro y las de desarrollo. | UN | وذكر أحد الوفود أن دور البرنامج الإنمائي في مرحلة الانتقال ما بين مرحلة الإغاثة ومرحلة التنمية يتسم بأهمية خاصة. |
Sin dudar de la importancia de las sanciones, la delegación también mencionó que éstas no deben causar un daño excesivo antes de dar los resultados deseados. | UN | وذكر الوفد أن الجزاءات، وإن كان لا يشكك في أهميتها، لا ينبغي أن تتسبب في أضرار فادحة دون أن تحقق نتائجها المرجوة. |
Italia mencionó dificultades con Estados que no contaban con disposiciones legales que previesen la utilización de este tipo de operaciones. | UN | وذكرت إيطاليا مواجهة صعوبات مع الدول التي لا توجد لديها أحكام قانونية تنص على استخدام هذا الأسلوب. |
El Comité no mencionó que al autor había visto a un psicólogo en diversas ocasiones mientras se encontraba en la celda de seguridad. | UN | ولم تذكر اللجنة أن صاحب البلاغ قد تلقى عدة زيارات من اختصاصي في علم النفس أثناء احتجازه في زنزانة آمنة. |
El alcalde de Nis, al llegar al lugar de los hechos, mencionó el bombardeo del hospital el día anterior que había causado la muerte a 15 civiles. | UN | وأشار رئيس بلدية نيش، الذي وصل إلى مكان الحادثة، إلى قصف المستشفى في اليوم السابق، الذي كان قد أسفر عن مقتل 15 مدنياً. |
mencionó también que consultaría con las delegaciones interesadas para evitar que esa situación se reprodujera en el futuro. | UN | كما أشار إلى أنه سيتشاور مع الوفود المعنية لتجنب حدوث مثل هذا الموقف في المستقبل. |
Uno de los agentes me repetía algo que un amigo le mencionó. | Open Subtitles | أحد العملاء هنا كرر لي شيئاً ذكره له احد أصدقاؤه |
mencionó dos festivales de cine indígena que habían tenido lugar en España. | UN | وأشارت إلى مهرجانين لسينما الشعوب الأصلية تمت اقامتهما في إسبانيا. |
La consideración de esta opción podría allanar el camino hacia una divulgación pública total de todos los informes de auditoría interna, como se mencionó anteriormente. | UN | ويمكن أن يساعد النظر في هذا الخيار على تمهيد الطريق إلى الكشف عن جميع التقارير الداخلية التي سبق ذكرها كشفا تاما. |
Un miembro del Comité mencionó varios incidentes registrados y señaló que, según la Human Rights Watch, los activistas de la organización estaban al frente de algunos actos violentos perpetrados contra cristianos. | UN | ولاحظ أحد أعضاء اللجنة، مستشهدا بعدد من الحوادث، أن ناشطي المنظمة، حسبما ذكرته هيئة رصد حقوق الإنسان ، كانوا في طليعة أعمال العنف المرتكبة ضد المسيحيين. |
Al dictar la sentencia la Sala mencionó varias circunstancias atenuantes, como la juventud del imputado en la época de los hechos, su inmadurez y su carácter impresionable. | UN | وعند إصدار الدائرة الابتدائية ﻷحكامها أشارت إلى وجود ظروف مخففة معينة مثل صغر سن المتهم وقت ارتكاب الجرائم وسهولة التأثير عليه وعدم نضجه. |
- Le diré todo luego. - ¿Es con relación a la lista que mencionó? | Open Subtitles | هل هذا شيء متعلق بالقائمة التي ذكرتها للتو ؟ |
Peye también trabajó estrechamente con Sebastien Koho, que ha participado activamente en la movilización de combatientes, como ya se mencionó. | UN | وعمل بيي أيضا بشكل وثيق مع سباستيان كوهو الذي كان نشطا في تعبئة المقاتلين كما ذُكر أعلاه. |