"mencionada en el artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشار إليها في المادة
        
    • المشار إليه في المادة
        
    • المذكورة في المادة
        
    • المشار اليها في المادة
        
    • مشار إليه في المادة
        
    • مشمول بالمادة
        
    En el Protocolo se definen las limitadas salvaguardias aplicadas en la República de Croacia, ya que los materiales nucleares del país no superan la cantidad mencionada en el artículo 36 del Acuerdo. UN ويحدد البروتوكول الضمانات المخفضة التي تطبق في جمهورية كرواتيا حيث إن كمية المواد النووية في جمهورية كرواتيا لا تتجاوز الكمية المشار إليها في المادة 36 من الاتفاق.
    Esta disposición se refiere a la categoría de Estados mencionada en el artículo 51 del presente proyecto. UN ويتعلق هذا الحكم بفئة الدول المشار إليها في المادة 51 من هذا المشروع.
    La oficina local mencionada en el artículo 21 procederá del mismo modo que se prevé en el artículo 19. UN ويتبع المكتب المحلي المشار إليه في المادة ١٢ نفس الاجراءات الواردة في المادة ٩١.
    La oficina local mencionada en el artículo 24 procederá del mismo modo que se prevé en el artículo 19. UN ويتبع المكتب المحلي المشار إليه في المادة ٤٢ نفس الاجراءات الواردة في المادة ٩١.
    d) no abandonar el lugar de residencia sin autorización del órgano al que se ha presentado la solicitud o de la comisión mencionada en el artículo 9; UN )د( ألا يغادر مكان إقامته بدون تصريح من الجهاز المقدم إليه الطلب أو من اللجنة المذكورة في المادة )٩(؛
    La Comisión Militar Mixta mencionada en el artículo VIII puede ayudar a elaborar y promulgar las normas relacionadas con la circulación militar. UN ويمكن أن تساعد اللجنة العسكرية المشتركة المشار اليها في المادة الثامنة، في وضع وتعميم القوانين المتصلة بالحركة العسكرية.
    a) CNUDM La función de la " relación auténtica " mencionada en el artículo 91 de la CNUDM debe examinarse habida cuenta de su propósito y su contexto operacional. UN 17 - ينبغي دراسة دور " الصلة الحقيقية " ، كما هو مشار إليه في المادة 91 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في ضوء هدفه وإطاره التنفيذي.
    Los documentos de que disponga la Comisión Estatal mencionada en el artículo 11 de la presente Ley se traspasarán al Comité en un plazo de ocho días a partir de la fecha de entrada en vigor de la presente Ley. UN تحال إلى اللجنة في غضون ثمانية أيام من تاريخ بدء نفاذ هذا القانون الوثائق المتاحة للجنة الدولة المشار إليها في المادة ١١ من هذا القانون.
    11. Por " secretaría " se entiende la secretaría mencionada en el artículo 14 del Protocolo de Kyoto y en el párrafo 19 de las modalidades y procedimientos del MDL; UN 11- تعني " الأمانة " الأمانة المشار إليها في المادة 14 من بروتوكول كيوتو والفقرة 19 من طرائق وإجراءات الآلية؛
    11. Por " secretaría " se entiende la secretaría mencionada en el artículo 14 del Protocolo de Kyoto y en el párrafo 19 de las modalidades y procedimientos del MDL; UN 11- تعني " الأمانة " الأمانة المشار إليها في المادة 14 من بروتوكول كيوتو والفقرة 19 من طرائق وإجراءات الآلية؛
    11. Por " secretaría " se entiende la secretaría mencionada en el artículo 14 del Protocolo de Kyoto y en el párrafo 19 de las modalidades y procedimientos del MDL; UN 11- تعني " الأمانة " الأمانة المشار إليها في المادة 14 من بروتوكول كيوتو والفقرة 19 من طرائق وإجراءات الآلية؛
    11. Por " secretaría " se entiende la secretaría mencionada en el artículo 14 del Protocolo de Kyoto y en el párrafo 19 de las modalidades y procedimientos del MDL; UN 11- تعني " الأمانة " الأمانة المشار إليها في المادة 14 من بروتوكول كيوتو والفقرة 19 من طرائق وإجراءات الآلية؛
    El Protocolo exige que la notificación mencionada en el artículo 6 del Convenio vaya acompañada de un documento en que se estipule la cobertura de la responsabilidad del notificador o exportador. UN ويطلب البروتوكول إرفاق وثيقة تثبت تغطية مسؤولية المخطر أو المصدّر مع الإخطار المشار إليه في المادة 6 من الاتفاقية.
    El Protocolo exige que la ratificación mencionada en el artículo 6 del Convenio vaya acompañada de un documento en que se estipule la cobertura de la responsabilidad del notificador o exportador. UN ويطلب البروتوكول إرفاق وثيقة تثبت تغطية مسؤولية المخطر أو المصدّر مع الإخطار المشار إليه في المادة 6 من الاتفاقية.
    El Protocolo exige que la notificación mencionada en el artículo 6 del Convenio vaya acompañada de un documento en que se estipule la cobertura de la responsabilidad del notificador o exportador. UN ويطلب البروتوكول إرفاق وثيقة تثبت تغطية مسؤولية المخطر أو المصدّر مع الإخطار المشار إليه في المادة 6 من الاتفاقية.
    Después de la investigación mencionada en el artículo 40, o después de entrar en un local o de registrarlo con arreglo a lo dispuesto en la presente sección, el funcionario de policía deberá: UN بعد التحري المشار إليه في المادة 40 أو بعد دخول أحد المباني أو تفتيشه بموجب هذا الجزء، يقوم ضابط الشرطة بما يلي:
    La oficina local mencionada en el artículo 17 procederá entonces a la identificación del interesado y a expedirle una tarjeta de inscripción de conformidad con los artículos 12 y 23. UN ثم يقوم المكتب المحلي المشار إليه في المادة ١٧ بإثبات هوية صاحب الشأن ومنحه بطاقة ناخب وفقا للمادتين ١٢ و ١٣ .
    85. Se sugirió que debería redactarse de nuevo la enumeración de actos ilícitos mencionada en el artículo 3 de la propuesta a fin de incluir todos los actos ilícitos perpetrados por mercenarios. UN 85- واقتُرح إعادة صياغة قائمة الأعمال غير القانونية المذكورة في المادة 3 من الاقتراح لتضمينها جميع الأعمال غير القانونية التي يضطلع بها المرتزقة.
    La información mencionada en el artículo 38 b) ha quedado ya abarcada en parte en el artículo 36 c). UN والمعلومات المذكورة في المادة 38 (ب) سبق تناولها جزئيا في المادة 36 (ج).
    Recordando también la decisión adoptada en el primer período de sesiones de la CP sobre el mantenimiento de los acuerdos provisionales mencionados en el párrafo 3 del artículo 21 de que el FMAM reestructurado seguirá siendo de manera provisional la entidad internacional a la que se encomiende el funcionamiento del mecanismo financiero, mencionada en el artículo 11 de la Convención, UN وإذ يشيران أيضا الى مقرر مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى بشأن اﻹبقاء على الترتيبات المؤقتة المشار اليها في الفقرة ٣ من المادة ١٢ بأن يظل مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله الكيان الدولي المكلف بتشغيل اﻵلية المالية المشار اليها في المادة ١١ من الاتفاقية وذلك بصفة مؤقتة،
    b) La Comisión Mixta establecida de conformidad con el Artículo 3 podrá imponer límites al tamaño y a las especificaciones de los camiones y otros vehículos mencionados en el párrafo a) y al volumen de tráfico por la carretera mencionada en el artículo 1; UN )ب( يجوز للجنة المشتركة التي تنشأ وفقا للمادة ٣ أن تضع حدودا لاحجام ومواصفات الشاحنات وسائر المركبات البرية المشار اليها في الفقرة )أ( ولحجم الحركة على الطريق المشار اليها في المادة ١.
    3) La especificación de la naturaleza y cuantía de la indemnización depende evidentemente de que antes se determine la existencia de un daño transfronterizo sensible como resultado de una actividad mencionada en el artículo 1. UN )٣( ومن الواضح أن تحديد طبيعة ومقدار التعويض يستند إلى حكم أولي بأن ضرراً جسيماً عابراً للحدود قد وقع بسبب نشاط مشار إليه في المادة ١.
    Una persona mencionada en el artículo 1 del presente Estatuto que haya sido procesada en un tribunal nacional por actos constitutivos de violaciones graves del derecho humanitario podrá ser procesada posteriormente por el Mecanismo únicamente si: UN 2 - يجوز للآلية محاكمة شخص مشمول بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي يكون قد حوكم من قبل أمام محكمة وطنية عن أفعال تشكل انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي في وقت لاحق، وذلك في حالتين فقط، هما:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more