En el Protocolo se definen las limitadas salvaguardias aplicadas en la República de Croacia, ya que los materiales nucleares del país no superan la cantidad mencionada en el artículo 36 del Acuerdo. | UN | ويحدد البروتوكول الضمانات المخفضة التي تطبق في جمهورية كرواتيا حيث إن كمية المواد النووية في جمهورية كرواتيا لا تتجاوز الكمية المشار إليها في المادة 36 من الاتفاق. |
Esta disposición se refiere a la categoría de Estados mencionada en el artículo 51 del presente proyecto. | UN | ويتعلق هذا الحكم بفئة الدول المشار إليها في المادة 51 من هذا المشروع. |
La oficina local mencionada en el artículo 21 procederá del mismo modo que se prevé en el artículo 19. | UN | ويتبع المكتب المحلي المشار إليه في المادة ١٢ نفس الاجراءات الواردة في المادة ٩١. |
La oficina local mencionada en el artículo 24 procederá del mismo modo que se prevé en el artículo 19. | UN | ويتبع المكتب المحلي المشار إليه في المادة ٤٢ نفس الاجراءات الواردة في المادة ٩١. |
d) no abandonar el lugar de residencia sin autorización del órgano al que se ha presentado la solicitud o de la comisión mencionada en el artículo 9; | UN | )د( ألا يغادر مكان إقامته بدون تصريح من الجهاز المقدم إليه الطلب أو من اللجنة المذكورة في المادة )٩(؛ |
La Comisión Militar Mixta mencionada en el artículo VIII puede ayudar a elaborar y promulgar las normas relacionadas con la circulación militar. | UN | ويمكن أن تساعد اللجنة العسكرية المشتركة المشار اليها في المادة الثامنة، في وضع وتعميم القوانين المتصلة بالحركة العسكرية. |
a) CNUDM La función de la " relación auténtica " mencionada en el artículo 91 de la CNUDM debe examinarse habida cuenta de su propósito y su contexto operacional. | UN | 17 - ينبغي دراسة دور " الصلة الحقيقية " ، كما هو مشار إليه في المادة 91 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في ضوء هدفه وإطاره التنفيذي. |
Los documentos de que disponga la Comisión Estatal mencionada en el artículo 11 de la presente Ley se traspasarán al Comité en un plazo de ocho días a partir de la fecha de entrada en vigor de la presente Ley. | UN | تحال إلى اللجنة في غضون ثمانية أيام من تاريخ بدء نفاذ هذا القانون الوثائق المتاحة للجنة الدولة المشار إليها في المادة ١١ من هذا القانون. |
11. Por " secretaría " se entiende la secretaría mencionada en el artículo 14 del Protocolo de Kyoto y en el párrafo 19 de las modalidades y procedimientos del MDL; | UN | 11- تعني " الأمانة " الأمانة المشار إليها في المادة 14 من بروتوكول كيوتو والفقرة 19 من طرائق وإجراءات الآلية؛ |
11. Por " secretaría " se entiende la secretaría mencionada en el artículo 14 del Protocolo de Kyoto y en el párrafo 19 de las modalidades y procedimientos del MDL; | UN | 11- تعني " الأمانة " الأمانة المشار إليها في المادة 14 من بروتوكول كيوتو والفقرة 19 من طرائق وإجراءات الآلية؛ |
11. Por " secretaría " se entiende la secretaría mencionada en el artículo 14 del Protocolo de Kyoto y en el párrafo 19 de las modalidades y procedimientos del MDL; | UN | 11- تعني " الأمانة " الأمانة المشار إليها في المادة 14 من بروتوكول كيوتو والفقرة 19 من طرائق وإجراءات الآلية؛ |
11. Por " secretaría " se entiende la secretaría mencionada en el artículo 14 del Protocolo de Kyoto y en el párrafo 19 de las modalidades y procedimientos del MDL; | UN | 11- تعني " الأمانة " الأمانة المشار إليها في المادة 14 من بروتوكول كيوتو والفقرة 19 من طرائق وإجراءات الآلية؛ |
El Protocolo exige que la notificación mencionada en el artículo 6 del Convenio vaya acompañada de un documento en que se estipule la cobertura de la responsabilidad del notificador o exportador. | UN | ويطلب البروتوكول إرفاق وثيقة تثبت تغطية مسؤولية المخطر أو المصدّر مع الإخطار المشار إليه في المادة 6 من الاتفاقية. |
El Protocolo exige que la ratificación mencionada en el artículo 6 del Convenio vaya acompañada de un documento en que se estipule la cobertura de la responsabilidad del notificador o exportador. | UN | ويطلب البروتوكول إرفاق وثيقة تثبت تغطية مسؤولية المخطر أو المصدّر مع الإخطار المشار إليه في المادة 6 من الاتفاقية. |
El Protocolo exige que la notificación mencionada en el artículo 6 del Convenio vaya acompañada de un documento en que se estipule la cobertura de la responsabilidad del notificador o exportador. | UN | ويطلب البروتوكول إرفاق وثيقة تثبت تغطية مسؤولية المخطر أو المصدّر مع الإخطار المشار إليه في المادة 6 من الاتفاقية. |
Después de la investigación mencionada en el artículo 40, o después de entrar en un local o de registrarlo con arreglo a lo dispuesto en la presente sección, el funcionario de policía deberá: | UN | بعد التحري المشار إليه في المادة 40 أو بعد دخول أحد المباني أو تفتيشه بموجب هذا الجزء، يقوم ضابط الشرطة بما يلي: |
La oficina local mencionada en el artículo 17 procederá entonces a la identificación del interesado y a expedirle una tarjeta de inscripción de conformidad con los artículos 12 y 23. | UN | ثم يقوم المكتب المحلي المشار إليه في المادة ١٧ بإثبات هوية صاحب الشأن ومنحه بطاقة ناخب وفقا للمادتين ١٢ و ١٣ . |
85. Se sugirió que debería redactarse de nuevo la enumeración de actos ilícitos mencionada en el artículo 3 de la propuesta a fin de incluir todos los actos ilícitos perpetrados por mercenarios. | UN | 85- واقتُرح إعادة صياغة قائمة الأعمال غير القانونية المذكورة في المادة 3 من الاقتراح لتضمينها جميع الأعمال غير القانونية التي يضطلع بها المرتزقة. |
La información mencionada en el artículo 38 b) ha quedado ya abarcada en parte en el artículo 36 c). | UN | والمعلومات المذكورة في المادة 38 (ب) سبق تناولها جزئيا في المادة 36 (ج). |
Recordando también la decisión adoptada en el primer período de sesiones de la CP sobre el mantenimiento de los acuerdos provisionales mencionados en el párrafo 3 del artículo 21 de que el FMAM reestructurado seguirá siendo de manera provisional la entidad internacional a la que se encomiende el funcionamiento del mecanismo financiero, mencionada en el artículo 11 de la Convención, | UN | وإذ يشيران أيضا الى مقرر مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى بشأن اﻹبقاء على الترتيبات المؤقتة المشار اليها في الفقرة ٣ من المادة ١٢ بأن يظل مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله الكيان الدولي المكلف بتشغيل اﻵلية المالية المشار اليها في المادة ١١ من الاتفاقية وذلك بصفة مؤقتة، |
b) La Comisión Mixta establecida de conformidad con el Artículo 3 podrá imponer límites al tamaño y a las especificaciones de los camiones y otros vehículos mencionados en el párrafo a) y al volumen de tráfico por la carretera mencionada en el artículo 1; | UN | )ب( يجوز للجنة المشتركة التي تنشأ وفقا للمادة ٣ أن تضع حدودا لاحجام ومواصفات الشاحنات وسائر المركبات البرية المشار اليها في الفقرة )أ( ولحجم الحركة على الطريق المشار اليها في المادة ١. |
3) La especificación de la naturaleza y cuantía de la indemnización depende evidentemente de que antes se determine la existencia de un daño transfronterizo sensible como resultado de una actividad mencionada en el artículo 1. | UN | )٣( ومن الواضح أن تحديد طبيعة ومقدار التعويض يستند إلى حكم أولي بأن ضرراً جسيماً عابراً للحدود قد وقع بسبب نشاط مشار إليه في المادة ١. |
Una persona mencionada en el artículo 1 del presente Estatuto que haya sido procesada en un tribunal nacional por actos constitutivos de violaciones graves del derecho humanitario podrá ser procesada posteriormente por el Mecanismo únicamente si: | UN | 2 - يجوز للآلية محاكمة شخص مشمول بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي يكون قد حوكم من قبل أمام محكمة وطنية عن أفعال تشكل انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي في وقت لاحق، وذلك في حالتين فقط، هما: |