20. Recomienda que las actividades mencionadas en el informe del Secretario General se realicen durante el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial y se examinen de nuevo a mitad de éste; | UN | ٠٢ ـ توصي بالاضطلاع باﻷنشطة المشار إليها في تقرير اﻷمين العام خلال العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وبإجراء استعراض لهذه اﻷنشطة في منتصف المدة؛ |
El orador pregunta en cuál de las secciones de ingresos mencionadas en el informe del Secretario General figura el producto de las indemnizaciones de seguros recibidas por la Organización en relación con la renovación del techo del edificio de la Asamblea General. | UN | وأراد أن يعرف أيا من أبواب اﻹيرادات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام يتضمن ما حصلته المنظمة من مدفوعات التأمين المتعلقة بتجديد سقف مبنى الجمعية العامة. |
Otras posibilidades mencionadas en el informe del Secretario General podrían explorarse. | UN | ويمكن أيضا تقصي بعض الامكانيات اﻷخرى المذكورة في تقرير اﻷمين العام. |
El Consejo acoge con beneplácito las contribuciones mencionadas en el informe del Secretario General. | UN | كما أنه يرحب بالتبرعات المذكورة في تقرير اﻷمين العام. |
88. La República Islámica del Irán es parte de la mayoría de las convenciones mencionadas en el informe del Secretario General y está comprometida a respetar las obligaciones que le corresponden en virtud de ellas. | UN | ٨٨ - وأوضح أن جمهورية إيران الإسلامية طرف في معظم الاتفاقيات الوارد ذكرها في تقرير الأمين العام، وهي تحترم التزاماتها الناجمة منها. |
Expresando su profunda preocupación por todas las violaciones y abusos de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, en particular las presuntas violaciones mencionadas en el informe del Secretario General, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء جميــع انتهاكــات حقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي ولا سيما الانتهاكات المزعومة المشار إليها في تقرير الأمين العام، |
18. La experiencia de Rumania en lo atinente a la promoción de la pequeña y mediana empresa se ha caracterizado por el tipo de dificultades mencionadas en el informe del Secretario General. | UN | ١٨ - وأردف قائلا إن خبرة رومانيا في تعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة اتسمت بأنواع الصعوبات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام. |
Se informó también a la Comisión Consultiva de que se estaba elaborando y poniendo a prueba un sistema de evaluación del desempeño, que se implantaría para junio de 1999. Por esa razón, la Comisión Consultiva no está en condiciones de evaluar las estadísticas mencionadas en el informe del Secretario General. | UN | كما أبلِغت اللجنة أنه يجري حاليا وضع واختبار نظام لﻷداء سيصبح جاهزا في حزيران/يونيه ٩٩٩١ وحيث أن اﻷمر كذلك، فإن اللجنة ليست في وضع يمكﱢنها من تقييم اﻹحصاءات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام. |
Sírvase indicar los resultados de las medidas temporales especiales mencionadas en el informe del Estado parte (cuotas). | UN | 18 - يرجى بيان النتائج التي تمخضت عن التدابير الخاصة المؤقتة المشار إليها في تقرير الدولة الطرف (نظام الحصص). |
La Comisión Consultiva confía en que la solicitud presupuestaria a que se hace referencia en el párrafo 19 aclare mejor las funciones de las diversas estructuras administrativas mencionadas en el informe del Secretario General, que parecen ser demasiado complejas. | UN | اللجنة الاستشارية على ثقة من أن مشروع الميزانية المشار إليه في الفقرة 19 أدناه سيبين درجة وضوح وظائفي أكبر في مختلف الهياكل الإدارية المشار إليها في تقرير الأمين العام، التي يبدو أنها معقدة أكثر من اللازم. |
La Comisión Consultiva confía en que la solicitud presupuestaria a que se hace referencia en el párrafo 19 aclara mejor las funciones de las diversas estructuras administrativas mencionadas en el informe del Secretario General, que parecen ser demasiado complejas. | UN | اللجنة الاستشارية على ثقة من أن مشروع الميزانية المشار إليه في الفقرة 19 أدناه سيبين درجة وضوح وظائفي أكبر في مختلف الهياكل الإدارية المشار إليها في تقرير الأمين العام، التي يبدو أنها معقدة أكثر من اللازم. |
Las conclusiones mencionadas en el informe del Secretario General son realmente válidas. | UN | إن النتائج المذكورة في تقرير اﻷمين العام سليمة حقا. |
El Consejo acoge con beneplácito las contribuciones mencionadas en el informe del Secretario General. | UN | كما أنه يرحب بالتبرعات المذكورة في تقرير اﻷمين العام. |
También subraya la necesidad de especificar las funciones y responsabilidades de las diversas entidades mencionadas en el informe del Secretario General. | UN | وتشدد أيضا على ضرورة تحديد أدوار ومسؤوليات مختلف الكيانات المذكورة في تقرير الأمين العام. |
La Comisión observa que las sumas de las indemnizaciones mencionadas en el informe del Secretario General son solo estimaciones preliminares. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مبالغ المطالبات المذكورة في تقرير الأمين العام إنما هي تقديرات أولية. |
Con respecto a las iniciativas especiales mencionadas en el informe del Administrador, algunas delegaciones preguntaron si el PNUD tenía una ventaja comparativa en la esfera de la seguridad alimentaria, mientras que un representante sugirió que la seguridad alimentaria incluso podría constituir un quinto objetivo. | UN | وفيما يتعلق بالمبادرات الخاصة المذكورة في تقرير مدير البرنامج سألت بعض الوفود إذا كان لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ميزة تنافسية في مجال اﻷمن الغذائي، واقترح أحد الممثلين أن اﻷمن الغذائي يمكن حتى أن يكون مجال التركيز الخامس. |
Con respecto a las iniciativas especiales mencionadas en el informe del Administrador, algunas delegaciones preguntaron si el PNUD tenía una ventaja comparativa en la esfera de la seguridad alimentaria, mientras que un representante sugirió que la seguridad alimentaria incluso podría constituir un quinto objetivo. | UN | وفيما يتعلق بالمبادرات الخاصة المذكورة في تقرير مدير البرنامج سألت بعض الوفود إذا كان لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ميزة تنافسية في مجال اﻷمن الغذائي، واقترح أحد الممثلين أن اﻷمن الغذائي يمكن حتى أن يكون مجال التركيز الخامس. |
El Grupo de Trabajo acordó dirigir el mensaje siguiente a todas las partes en el conflicto armado del Yemen mencionadas en el informe del Secretario General por medio de una declaración pública de su Presidenta: | UN | 6 - اتفق الفريق العامل على أن يوجه إلى جميع أطراف النـزاع المسلح في اليمن الوارد ذكرها في تقرير الأمين العام الرسالة التالية من خلال بيان عام يصدره رئيسه: |
4. Alienta a las partes a que adopten las opciones prácticas para reducir la tensión propuestas por los observadores militares y mencionadas en el informe del Secretario General de fecha 27 de junio de 1996; | UN | " ٤ - يشجع الطرفين على اعتماد الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو الأمم المتحدة العسكريون من أجل تخفيف حدة التوتر، على النحو المشار إليه في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦؛ |
La Comisión Consultiva toma nota de que, según el anexo I, debido, entre otras cosas, a las razones mencionadas en el informe del Secretario General, los casos que se han tramitado hasta la fecha para el período 1992-1994 son demasiado pocos. | UN | ٧ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية مما تضمنه المرفق اﻷول أن الحالات المجهزة حتى اﻵن عن الفترة ١٩٩٢-١٩٩٤ قليلة جدا وذلك يعود في جملة أمور، الى اﻷسباب المشار اليها في تقرير اﻷمين العام. |
23. El Sr. AL-KIDWA (Observador de Palestina) agradece a los Gobiernos de Austria y el Senegal el haber sido anfitriones de las reuniones mencionadas en el informe del Presidente. | UN | ٢٣ - السيد القدوة )المراقب عن فلسطين(: أعرب عن تقديره لحكومتي النمسا والسنغال اللتين استضافتا الاجتماعين المشار إليهما في تقرير الرئيس. |
Proporciona los medios para adoptar medidas selectivas contra, por ejemplo, las partes y las personas mencionadas en el informe del Secretario General sobre la violencia sexual en los conflictos. | UN | حيث يوفر القرار وسيلة لاتخاذ تدابير محددة الأهداف، على سبيل المثال، ضد الأطراف والأفراد المذكورين في تقرير الأمين العام عن العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. |
4. Toma nota también de las medidas que los Estados Miembros y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales competentes han adoptado en el marco de la Estrategia, mencionadas en el informe del Secretario General y en el segundo examen bienal de la Estrategia, el 8 de septiembre de 2010, todo lo cual fortalece la cooperación en la lucha contra el terrorismo, incluso mediante el intercambio de las mejores prácticas; | UN | 4 - تحيط علما أيضا بالتدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية في إطار الاستراتيجية، على النحو الذي قدمت به في تقرير الأمين العام وفي الاستعراض الثاني الذي يجري كل سنتين للاستراتيجية الذي أجري في 8 أيلول/سبتمبر 2010، مما من شأنه ككل أن يعزز التعاون لمكافحة الإرهاب، بطرق منها تبادل أفضل الممارسات؛ |