Tampoco pueden vivir en Francia otros funcionarios del cuadro orgánico contratados por un período menor de seis meses. | UN | ويستخدم موظفون فنيون آخرون لمدد تقل عن ستة أشهر وهم أيضا ممنوعون من العيش في فرنسا. |
El Secretario General podrá autorizar también el pago del subsidio de educación al funcionario que en una misión no menor de seis meses se considere contratado localmente en un lugar de destino oficial normal conforme a la regla 104.6. | UN | ولﻷمين العام أيضا أن يأذن بصرف منحة التعليم، أثناء الخدمة في البعثات لفترة لا تقل عن ستة أشهر، للموظف الذي يعتبر بموجب القاعدة ١٠٤/٦ معينا على أساس محلي في مركز عمله الرسمي العادي. |
El que abandona a una mujer en gestación, a la que ha embarazado y que se halla en situación crítica, será reprimido con pena privativa de libertad no menor de seis meses ni mayor de cuatro años y con 60 a 90 días multa. | UN | المادة ٠٥١: كل شخص يهجر امرأة في حالة حمل أو امرأة في حالة حرجة أثناء حملها، يعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن ستة أشهر ولا تزيد على أربع سنوات وبغرامة تتراوح من ٠٦ إلى ٠٩ يوما. |
a) Se encuentre inscrita de acuerdo a lo prescrito en esta ley y haya actuado durante un período no menor de seis meses; | UN | )أ( أن تكون قد سجلت اسمها طبقا ﻷحكام هذا القانون وأن تكون قد مارست نشاطها لفترة لا تقل عن ستة أشهر؛ |
" Artículo 279 - El que, ilegítimamente fabrica, almacena, suministra o tiene en su poder bombas, armas, municiones o materiales explosivos, inflamables, asfixiantes o tóxicos o sustancias o materiales destinados para su preparación, será reprimido con pena privativa de libertad no menor de seis ni mayor de quince años. " | UN | " المادة 279 - يعاقب بالحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن ست سنوات ولا تزيد عن 15 سنة كل من يقوم على نحو غير مشروع بتصنيع أو تكديس أو توفير أو حيازة قدرة صنع القنابل والأسلحة والذخائر والمواد المتفجرة والقابلة للاشتعال أو الخانقة أو السامة أو مواد أو لوازم تحضيرها " . |
El Secretario General podrá autorizar también el pago del subsidio de educación al funcionario que en una misión no menor de seis meses se considere contratado localmente en su lugar de destino oficial normal conforme a la regla 104.6. ... " | UN | ولﻷمين العام أيضا أن يأذن بصرف منحة التعليم، أثناء الخدمة في البعثات لفترة لا تقل عن ستة أشهر، للموظف الذي يعتبر بموجب القاعدة ١٠٤/٦ معينا على أساس محلي في مركز عمله الرسمي العادي. ... " |
b) En cualquier otro caso, durante un período no menor de seis meses; y | UN | (ب) لمدة لا تقل عن ستة أشهر في أية حالة أخرى؛ |
La extradición para el cumplimiento de una sentencia procede por actos que son punibles de conformidad con la legislación del Estado requirente y el Estado requerido que son partes en el Tratado, y por cuya comisión la persona requerida ha sido condenada a una pena de privación de la libertad no menor de seis meses o a una pena más severa. | UN | ويحدث التسليم لأغراض قضاء مدة عقوبة في حالة الأفعال التي تستوجب العقوبة بمقتضى قوانين الطرفين المتعاقدين الطالب والمطلوب منه التسليم، وعندما يكون الشخص المطلوب تسليمه لارتكابها قد حكم عليه بالحبس لمدة لا تقل عن ستة أشهر أو بعقوبة أكبر. |
d) El Secretario General podrá autorizar también el pago del subsidio de educación al funcionario que en una misión no menor de seis meses se considere contratado localmente en su lugar de destino normal conforme a la regla 104.6. | UN | )د( يجوز أيضا لﻷميـن العـام أن يـأذن بصرف منحة التعليم أثناء الخدمة في البعثات لفترة لا تقل عن ستة أشهر للموظف الذي يعتبر بموجب القاعدة ٤٠١/٦ معينا محليا في مركز عمله العادي. |
La pena será no menor de seis meses de prisión si la integridad física de la víctima resulta perjudicada a consecuencia del uso de la tortura o la fuerza (véase en el anexo 10 el texto del Código Penal). | UN | وتكون العقوبة الحبس مدة لا تقل عن ستة اشهر إذا ترتب على التعذيب أو القوة مساس بسلامة البدن.(يتضمن المرفق رقم 10 نص قانون العقوبات). |
146. Quien promueva o favorezca la práctica de la prostitución por una mujer, incluso a cambio de dinero, estará sujeto a una pena de prisión por un período no menor de seis meses ni mayor de tres años (Ley contra la prostitución, art. 6). | UN | 146- كما يعاقب بالحبس مدة لا تقل عن ستة أشهر ولا تزيد على ثلاث سنوات كل من عاون أنثى على ممارسة الدعارة ولو عن طريق الإنفاق المالي (المادة 6 من قانون الدعارة). |
d) El Secretario General podrá autorizar también el pago del subsidio de educación al funcionario que en una misión no menor de seis meses se considere contratado localmente en su lugar de destino normal conforme a la regla 104.6. | UN | (د) يجوز أيضا للأميـن العـام أن يـأذن بصرف منحة التعليم أثناء الخدمة في البعثات لفترة لا تقل عن ستة أشهر للموظف الذي يعتبر بموجب القاعدة 104/6 معينا على أساس محلي في مركز عمله المعتاد. |
Además, en cumplimiento de las citadas Instrucciones, las personas físicas residentes o no residentes en Turkmenistán podrán abrir cuentas anónimas por un plazo no menor de seis meses; en las cuentas anónimas sólo se aceptará moneda extranjera en efectivo, sin que el saldo de la cuenta supere la suma de 10.000 dólares de los EE.UU. (o su equivalente en otra moneda). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا للتعليمات المذكورة آنفا الصادرة إلى المصارف العاملة داخل تركمانستان، لا يجوز فتح حسابات بدون أسماء لصالح أشخاص طبيعيين من المقيمين وغير المقيمين في تركمانستان لفترة تقل عن ستة أشهر؛ ولا يقبل تحويل الأموال، عدا العملات الأجنبية، إلى هذه الحسابات شريطة ألا يتجــــاوز الرصيد مبلغ 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة (أو ما يعادل ذلك بالعملات الأجنبية الأخرى). |
163. La igualdad entre las personas de ambos sexos en el plano de los distintos sectores de la enseñanza está afirmada igualmente en la Ley No. 2001 - 054 de 19 de julio de 2001, sobre la obligatoriedad de la enseñanza primaria, que dispone en su artículo 1: " La enseñanza primaria será obligatoria para los niños de ambos sexos de entre 6 y 14 años de edad cumplidos durante un período de escolaridad no menor de seis años. | UN | 163 - والمساواة بين الأفراد من الجنسين في مختلف مراحل التعليم تحظى بالتأكيد أيضا بموجب القانون رقم 2001-54 الصادر في 19 تموز/يوليه 2001 الذي يتعلق بإلزامية التعليم الابتدائي، فالمادة 1 من هذا القانون تنص على أن " التعليم الابتدائي إلزامي فيما يتصل بالأطفال من الجنسين ممن تتراوح أعمارهم بين 6 و 14 سنة مكتملة، وذلك لفترة دراسة لا تقل عن ستة أعوام " . |
3. Las penas previstas en la Ley contra la Trata de Personas son severas. Su artículo 8 dispone que " los que cometieren cualesquiera de los actos de trata de personas previstos en el apartado a), párrafo 1), del artículo 3 de esta Ley serán castigados con la pena mínima de prisión menor de seis meses y/o multa de entre 1.000 y 5.000 dinares " . | UN | 3- وقد تضمن القانون المذكور عقوبات مغلظة منها ما ورد في المادة الثامنة والتي تنص على أنه: " يعاقب بالحبس مدة لا تقل عن ستة أشهر أو بغرامة لا تقل عن ألف دينار ولا تزيد على خمسة آلاف دينار أو بكلتا هاتين العقوبتين كل من ارتكب جرائم الاتجار بالبشر المنصوص عليها في البند (1) من الفقرة (أ) من المادة (3) من هذا القانون " . |
Así, el artículo 1 de esa Ley hace la obligatoria la enseñanza primara para todos los niños mauritanos " de ambos sexos, de edad comprendida entre 6 y 14 años cumplidos, durante un período de escolarización no menor de seis años " . | UN | ومن ثم، فإن المادة 1 من هذا القانون تفرض إلزامية التعليم الابتدائي بالنسبة لجميع الأطفال الموريتانيين " من الجنسين، ممن تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 14 سنة كاملة، وذلك لفترة التحاق بالمدارس لا تقل عن ست سنوات " . |