"menores de tres" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون الثالثة من
        
    • دون سن ثلاث
        
    • تقل أعمارهم عن ثلاث
        
    • حتى سن الثالثة
        
    No obstante, para los niños menores de tres años de edad hay listas de espera en muchas municipalidades. UN أما بالنسبة إلى الأطفال الذين هم دون الثالثة من عمرهم، فإن هناك قوائم انتظار في كثير من البلديات.
    El artículo 98 prohíbe el trabajo nocturno a las mujeres embarazadas y a las mujeres con niños menores de tres años. UN وتحظر المادة 98 التشغيل الليلي للنساء الحوامل أو النساء ذوات الأطفال دون الثالثة من العمر.
    De conformidad con el artículo 164 del Código Penal, la rescisión injustificada de un contrato de trabajo por embarazo o para atender a los hijos menores de tres años está sancionada con una multa de 500 a 1.000 unidades financieras convencionales. UN والمادة 164 من قانون العقوبات تنص على مجازاة الإلغاء غير المشروع لعقد عمل ما بسبب الحمل أو بسبب توفير الرعاية اللازمة لرضيع دون الثالثة من العمر بغرامة تتراوح بين 500 و 000 1 وحدة نقدية تقليدية.
    La ley establece prestaciones para la mujer que cría a sus hijos, así como para las personas que crían a niños sin madre que estén discapacitados o sean menores de tres años, los tutores de niños menores de tres años y los tutores o encargados de niños discapacitados. UN ويقرر القانون استحقاقات للنساء اللائي يربين أطفالا، وأيضا للأشخاص الذين يربون أطفالا عديمي الأمهات ويكونون معوقين أو دون سن ثلاث سنوات؛ والأولياء على الأطفال الذين يكونون دون سن ثلاث سنوات؛ والأولياء على الأطفال المعوقين أو الحاضنين لهم.
    Asimismo hay restricciones para el trabajo nocturno de los empleados menores de 18 años, las mujeres embarazadas, las mujeres que tienen hijos menores de tres años, los padres que crían a un hijo menor de tres años sin la madre, así como los tutores de niños de la edad mencionada anteriormente. UN وبالمثل، وُضعت قيود على العمل الليلي للموظفين دون سن 18 عاما، والنساء الحوامل، والنساء اللائي لديهن أطفال دون سن ثلاث سنوات، والآباء الذين يربون طفلا دون سن ثلاث سنوات بدون أم، وكذلك الأوصياء على الأطفال في السن المذكورة اعلاه.
    Las mujeres embarazadas y las mujeres que tienen hijos menores de tres años no deben hacer horas suplementarias ni trabajar de noche. UN ولا يجوز قيام الحامل والمرأة التي ترعى أطفالاً تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات بالعمل ساعات إضافية أو العمل ليلاً.
    El artículo 79 prohíbe al empleador la rescisión del contrato de trabajo de las mujeres embarazadas o de las mujeres con hijos menores de tres años por los motivos indicados en el artículo 78 del Código. UN تحظر المادة 79 على صاحب العمل أن يلغي عقد عمل المرأة الحامل أو المرأة التي تعول أولادا دون الثالثة من العمر للأسباب المذكورة في المادة 78 من القانون.
    Las mujeres embarazadas o las mujeres con hijos menores de tres años conservan su sueldo medio durante los periodos dedicados al seguimiento médico ambulatorio o la consulta del médico para ellas o para su hijo. UN وتحتفظ النساء الحوامل من ذوات الأطفال دون الثالثة من العمر بالراتب المتوسط فيما يتصل بالفترات المخصصة لمتابعة طبية غير معطّلة أو لاستشارة طبيب من أجلهن أو من أجل أطفالهن.
    Protege la permanencia de niños/as menores de tres años junto a sus madres recluidas, se recuerda que la decisión la debe tomar el juez de familia y no el inspector UN يحمي بقاء الأطفال دون الثالثة من العمر مع أمهاتهم السجينات، ويشير إلى وجوب أن يتخذ هذا القرار قاضي الشؤون الأسرية وليس المفتش،
    :: Los gastos que tienen por objeto financiar la creación y el funcionamiento de guarderías para los hijos menores de tres años de los empleados de las empresas; UN :: المصروفات التي تستهدف تمويل عملية إنشاء وتشغيل دور للحضانة ومراكز للرعاية لكفالة استقبال أطفال موظفي المؤسسة دون الثالثة من العمر؛
    Cuadro 29 Distribución de los niños menores de tres años por tipo de alimentación Alimentación sin leche materna UN التوزيع النسبي (٪) للأطفال الصغار الذين أعمارهم دون الثالثة من العمر حسب حالة الرضاعة الحالية
    La tasa de participación de las mujeres con hijos menores de tres años era del 42,9%, lo que equivale a un aumento de 9,3 puntos sobre la tasa registrada en el último informe. UN أما معدل مشاركة المرأة ذات الأبناء دون الثالثة من العمر في القوة العاملة فقد بلغ 42.9 في المائة، مما لا يدل على زيادة بنسبة 9.3 في المائة عن النسبة المسجلة في التقرير السابق.
    También está prohibido hacer trabajar a las mujeres con hijos menores de tres años en días feriados (artículo 303 del Código del Trabajo, artículo 18 de la Ley sobre prestaciones otorgadas por el Estado a las familias con hijos). UN ولا يجوز تكليف المرأة ذات اﻷطفال الذين هم دون الثالثة من العمر بعمل في أيام الراحة )المادة ٣٠٣ من قانون العمل، والمادة ١٨ من قانون تقديم المساعدة المالية الحكومية الى اﻷسر ذات اﻷطفال(.
    85. Las mujeres con hijos menores de tres años son una prioridad para el programa por cuanto respecta a varias de las medidas anteriormente mencionadas. UN 85 - وتجدر الإشارة هنا إلى أن المرأة التي لديها أطفال دون سن ثلاث سنوات تحظى بالأولوية في عدد من المجالات المذكورة أعلاه.
    En virtud de las nuevas reglas, el Estado continúa apoyando a los padres que cuidan de sus hijos menores de tres años, o de seis años, en el caso de un niño con una afección de salud prolongada, o de tres años, mientras el niño sea menor de seis años de edad, si se trata de un niño confiado a una entidad de acogida que lo cuide, en sustitución de los padres. UN وبموجب القواعد الجديدة، تواصل الدولة دعم الوالدين اللذين يقدمان الرعاية لأطفالهما دون سن ثلاث سنوات، أو ست سنوات إذا كان الطفل يعاني من حالة صحية سيئة طويلة الأجل، أو لمدة تصل إلى ثلاث سنوات ما دام الطفل دون سن السادسة، في حالة الطفل الذي يتلقى رعاية بديلة عن رعاية الوالدين.
    En dicho Código se definen las categorías de empleados que tienen que tener horas de trabajo reducidas: los empleados de entre 16 y 18 años de edad, los que trabajan en condiciones de trabajo peligrosas o difíciles y las mujeres que tienen hijos menores de tres años. UN وحددت المدونة المذكورة اعلاه فئات الموظفين الذين يتعين تخفيض وقت عملهم - الموظفون الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و 18 عاما والموظفون العاملون في ظروف عمل محفوفة بالمخاطر أو صعبة، والنساء اللائي لديهن أطفال دون سن ثلاث سنوات.
    A fin de lograr el objetivo de habilitar servicios de puericultura para el 33% de los menores de tres años de edad, el 17 de diciembre de 2009 el DEO publicó una convocatoria dirigida a recabar financiación para proporcionar nuevos servicios de puericultura en los lugares de trabajo de las administraciones públicas. UN 166 - ولتحقيق هدف توفير رعاية الطفل لـ 33 في المائة من الأطفال دون سن ثلاث سنوات، أصدرت إدارة تكافؤ الفرص في 17 كانون الأول/ديسمبر 2009 إشعارا عاما يرمي إلى تمويل خدمات جديدة لرعاية الطفل في أماكن العمل التابعة للإدارات العامة.
    Las mujeres con hijos menores de tres años sólo puedan ser obligadas a trabajar si tienen a su disposición servicios de guardería adecuados. UN ولن تضطر أي امرأة لديها أطفال تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات إلى العمل إلا إذا توافرت رعاية كافية للأطفال.
    Por consiguiente, se prohíbe a las embarazadas y a las mujeres con menores de tres años trabajar horas extraordinarias, los fines de semana o en días feriados oficiales, y ser enviadas en misiones especiales. UN وبالتالي يحظر على الحوامل والأمهات ممن لديهن أطفال تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات العمل ساعات إضافية وفي أيام العطلة الأسبوعية وفي العطلات الرسمية، كذلك يحظر إيفادهن في مهام خاصة.
    - licencia adicional no remunerada para los madres con niños menores de tres años. UN - إجازة إضافية بدون مرتب لﻷمهات ذوات أطفال تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات.
    - Licencias complementarias sin goce de sueldo para las madres de niños menores de tres años. UN - إجازة إضافية بدون أجر لﻷم التي لديها أطفال حتى سن الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more