"menos importante" - Translation from Spanish to Arabic

    • آخرا
        
    • أقل أهمية
        
    • آخراً
        
    • يقل أهمية
        
    • تقل أهمية
        
    • يقل عن ذلك أهمية
        
    • بأقل أهمية
        
    • اقل اهمية
        
    • القدر من الأهمية
        
    • أقل شأنا
        
    • لا يهم
        
    • تقل عن ذلك أهمية
        
    • الأقل أهمية
        
    • أقلها أهمية
        
    • أقل قيمة
        
    La cuestión última, pero no menos importante, es la de la atención sanitaria. UN أخيرا وليس آخرا تأتي مسألة الرعاية الصحية.
    En último lugar, pero no menos importante, se encuentra la relación entre los propios niños. UN وأخيرا وليس آخرا تأتي الشراكة مع اﻷطفال أنفسهم.
    No es menos importante que dispongamos de un presupuesto realista el año próximo, con un déficit aún más bajo. UN بيد أن وضع ميزانية معقولة في العام المقبل يزداد فيها خفض العجز ليس أمرا أقل أهمية.
    La ruta sur a través del Pakistán y la India parece ser menos importante que en tiempos anteriores. UN فيبدو أن الدرب الجنوبي عبر باكستان والهند أصبح أقل أهمية مما كان عليه في الماضي.
    Por último, pero no por ello menos importante, quisiera expresar mi agradecimiento a los intérpretes y a los oficiales de sala que han facilitado nuestras sesiones. UN وأخيراً وليس آخراً أود أن أوجه شكري إلى المترجمين الفوريين وإلى موظفي غرف الاجتماعات الذين ذللوا لنا اجتماعاتنا.
    La cooperación internacional desempeña un papel no menos importante en este esfuerzo. UN ويؤدي التعاون الدولي دورا لا يقل أهمية في هذا المسعى.
    La democracia, cuya práctica en nuestros países se considera acertadamente como una obligación y una virtud, no es menos importante en las relaciones internacionales. UN فالديمقراطية التي تعتبر ممارستها في بلداننا بحق التزاما وفضيلة لا تقل أهمية في العلاقات الدولية.
    Por último, pero de ninguna manera por ello menos importante, rindo homenaje al Secretario General por la manera dinámica y visionaria en que ha venido desempeñando su mandato. UN أخيرا وليس آخرا أشيد بالأمين العام على الطريقة الدينامية والإبداعية التي ينفذ بها ولايته.
    Por último, aunque no por ello menos importante, está la cuestión de mejorar la eficacia de los métodos de trabajo de la Primera Comisión. UN وأخيرا وليس آخرا مسألة تحسين فعالية أساليب عمل اللجنة الأولى.
    Por último, y no menos importante, voy a tratar la cuestión de la reforma estructural de la Liga Árabe. Ya ha comenzado un proceso global de reforma que incluye la creación de nuevas instituciones. UN وأخيرا وليس آخرا آتي إلى حركة إصلاح هياكل الجامعة العربية حيث انطلقت عملية إصلاح شاملة.
    Por último pero no por eso menos importante, doy las gracias también al Representante Especial Kai Eide y al Secretario General Adjunto John Holmes por sus exposiciones informativas de hoy. UN أخيرا وليس آخرا أتوجه أيضا بالشكر إلى الممثل الخاص كاي إيدي ووكيل الأمين العام جون هولمز على إحاطتيهما هنا اليوم.
    La sociedad civil desempeña un papel menos importante en países como la Jamahiriya Árabe Libia, donde existe una democracia directa. UN أما في بلدان مثل الجماهيرية العربية الليبية، التي تُحكم بديمقراطية مباشرة، فيكون دور المجتمع المدني أقل أهمية.
    Bueno, pienso que lo que traes a casa es mucho menos importante que a quién traes a casa. Open Subtitles حسنا و لكني أعتقد أن ما تجلبة لمنزلك أقل أهمية من الذين هم في منزلك
    Después de todo, la cuestión del desarrollo no es menos importante que la cuestión de la paz. UN وبعد كل هذا، فإن قضية التنمية ليست أقل أهمية من قضية السلام.
    Sin embargo, la reducción de los desechos en la fuente puede ser una cuestión comercial relativamente menos importante. UN إلا أن الحد من النفايات في المصدر قد يكون قضية تجارية أقل أهمية نسبياً.
    Por último, pero no menos importante, quisiera expresar mi agradecimiento a los intérpretes y a los oficiales de sala que han facilitado nuestras reuniones. UN وأخيراً وليس آخراً أود أن أعرب عن شكري للمترجمين الفوريين ولموظفي غرف الاجتماعات الذين عملوا على تيسير جلساتنا.
    Y por último, pero no menos importante, nada de esto hubiera sucedido sin el gran progreso de la tecnología. TED و أخيراً، و ليس آخراً لا شيئ من ذلك سيحدث بدون حلول التقدم الهائل الذي حدث على صعيد التقنية
    Y último, pero no menos importante, nuestro invitado especial. Open Subtitles وأخيراً لكن ليس آخراً ضيفناالمميزللغاية..
    Sin embargo, no es menos importante el impulso creado por las grandes Potencias. UN ومما لا يقل أهمية عن ذلك الزخم الذي ولدته القوتان العظمتان.
    Sin embargo, la ideología del terrorismo es un factor no menos importante. UN ولا تزال أيديولوجية الإرهاب عنصرا لا يقل أهمية عن غيره.
    Seguimos creyendo que la plena transparencia de la labor del Consejo no es menos importante que el desempeño eficaz del mandato del Consejo. UN ونظل على اعتقادنا بأن الشفافية الكاملة في أعمال المجلس لا تقل أهمية عن اﻷداء الفعال لولايته.
    Otro aspecto no menos importante es el de los recursos financieros necesarios. UN والموارد المالية الضرورية جانب آخر لا يقل عن ذلك أهمية.
    El segundo desafío no es menos importante. UN أما الشق الثاني من التحدي فليس بأقل أهمية.
    Mi ascenso fue menos importante para ti que los Knicks perdieran. - No es verdad. Open Subtitles ترقيتى كانت اقل اهمية من خسارة النيكس بالنسبة لك
    Sin embargo, no es menos importante la eficacia que tiene para el desarrollo la ayuda proporcionada por los donantes. UN ولكن ثمة أمر يتسم بنفس القدر من الأهمية هو مدى الفعالية الإنمائية لموارد المعونة التي يقدمها المانحون.
    Sin embargo, se nota una mejora menos importante de la balanza comercial en el primer trimestre de 2003. UN وتجدر الإشارة إلى أن الميزان التجاري قد سجل تحسنا أقل شأنا خلال الفصل الأول من عام 2003.
    Cuando la reglamentación era una prohibición, esa falta de datos era menos importante. UN وعندما يتعلق التشريع بالحظر، فإنه لا يهم عدم وجود مثل هذه البيانات.
    Creo que no es menos importante actualizar nuestra agenda. UN وأرى أن تحديث جدول أعمالنا هو مسألة لا تقل عن ذلك أهمية.
    Al respecto, deseo insistir en que es el último, pero no por eso el menos importante. UN وأود في هذا الصدد أن أشدد على أنه البند الأخير ولكنه ليس الأقل أهمية.
    Por último, aunque no menos importante, mi delegación desea recordar a los aquí reunidos que la Conferencia de Desarme tiene una promesa que cumplir. Esa promesa es la de aplicar la decisión CD/1356, aprobada el 21 de septiembre de 1995, sobre la ampliación de la composición de la Conferencia. El aplazamiento indefinido de la aplicación de esta decisión no se justifica en absoluto. UN وآخر اﻷمور ولكن ليس أقلها أهمية هو أن وفدي يود أن يذكّر هذا الاجتماع أن مؤتمر نزع السلاح وعد وعداً يجب أن يفي به، وهو وعد تنفيذ المقرر CD/1356 المعتمد في ١٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ بشأن زيادة عدد أعضاء مؤتمر نزع السلاح، ولا يوجد ما يبرر بأي حال تأخير تنفيذ هذا القرار إلى أجل غير مسمى.
    Ninguna vida humana es menos importante que un mundo. UN فلا توجد حياة إنسانية أقل قيمة من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more