"mensaje de esperanza" - Translation from Spanish to Arabic

    • رسالة أمل
        
    • رسالة الأمل
        
    El Relator Especial expresa su satisfacción por esa decisión de gran alcance por el mensaje de esperanza que representa. UN ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لهذا القرار الذي يتسم بأهمية كبيرة لما يمثله من رسالة أمل.
    Hay que garantizar el carácter multicultural de la ciudad. Hacerlo será un mensaje de esperanza para todo el país. UN وينبغي ضمان الطابع المتعدد الثقافات للمدينة ولسوف يشكل هذا رسالة أمل للبلاد بأسرها.
    La actual unificación pacífica de ese continente es un mensaje de esperanza para todo el mundo. UN وأصبحت رسالة التوحيد السلمي لهذه القارة في الوقت الحاضر رسالة أمل للعالم أجمع.
    Convirtamos el mensaje de esperanza consagrado en nuestras religiones en una realidad viviente y práctica. UN ولنحول رسالة الأمل المجسدة في عقائدنا إلى واقع ملموس وعملي.
    veáse esa pared de ladrillo como los problemas que hemos causado al planeta, medio ambientales y sociales. Es un mensaje de esperanza. TED تصور جدار الطوب بأنه جميع هذه المشاكل التي تسببنا فيها على كوكب الأرض، بيئيا وإجتماعيا. إنها رسالة الأمل.
    Esta semana hemos enviado al mundo un mensaje de esperanza. UN ولقد بعثنا في هذا الاسبوع رسالة أمل إلى العالم.
    La semana pasada nuestros líderes expresaron aquí un mensaje de esperanza y determinación. UN في الأسبوع الماضي وجَّه إلينا قادتنا رسالة أمل وعزم.
    Nuestro ingreso a las Naciones Unidas constituye un mensaje de esperanza para nuestro pueblo. UN وإن دخولنا الأمم المتحدة ليشكل رسالة أمل لشعبنا.
    Se han detallado cifras que muestran el terrible estado de nuestro mundo para algunos y transmiten un mensaje de esperanza para otros. UN وقدمت أرقام توضح حالة عالمنا البائسة بالنسبة لبعض الناس، وتبعث رسالة أمل للبعض الآخر.
    No deberá ocurrir que quienes escucharon el mensaje de esperanza de Durban algún día tengan ocasión de repetir con Pablo Neruda: UN وما ينبغي لأولئك الذين استمعوا إلى رسالة أمل تنبعث من ديربان أن يأتي عليهم يوم يرددون فيه مع بابلو نيرودا:
    Es un día para honrar a los sobrevivientes, que heroicamente burlaron los designios de sus opresores, dando al mundo y al pueblo judío un mensaje de esperanza. UN إنه يوم نجل فيه الناجين ممن استبسلوا في سبيل إحباط مخططات مضطهديهم، جالبين للعالم وللشعب اليهودي رسالة أمل.
    Soy también portadora de un mensaje de esperanza para todas las naciones que buscan derrotar la pobreza y construir sociedades más justas e inclusivas. UN إنني أحمل أيضا رسالة أمل لجميع الأمم التي تسعى إلى القضاء على الفقر وبناء مجتمعات أكثر عدلا وشمولا.
    Hay muchas expectativas en torno al mensaje de esperanza que pueda transmitir esta Conferencia. UN والتوقعات كبيرة تنتظر رسالة أمل يبعثها المؤتمر.
    Como niños del mundo que hemos vivido en varios países, queremos llevar un mensaje de esperanza y optimismo a los niños del mundo. UN وباعتبارنا أطفال العالم، الذين عاشوا في بلدان مختلفة، نود أن نوجه رسالة أمل وتفاؤل إلى أطفال العالم.
    Si el Comité logra allanar el camino para un mundo libre de armas nucleares, enviará un mensaje de esperanza que se necesita ardientemente. UN وإذا استطاعت اللجنة تمهيد الطريق للوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية، سيكون ذلك رسالة أمل نحن في حاجة ماسة إليها.
    Concluyó sus observaciones insistiendo en que la reunión representaba un fuerte mensaje de esperanza para los refugiados y en que los Estados debían traducir este mensaje en hechos atendiendo a sus necesidades con seriedad e integralmente. UN واختتم بيانه مؤكداً مرة أخرى على أن الاجتماع يمثل رسالة أمل قوية إلى اللاجئين وعلى أنه ينبغي للدول ترجمة هذه الرسالة إلى أعمال بتلبية احتياجات أولئك اللاجئين بصورة جدية وشاملة.
    EL CARTERO ENTREGÓ UN mensaje de esperanza QUE UNA NUEVA GENERACION ABRAZÓ Open Subtitles ساعى البريد لقد سلم رسالة أمل تم اعتناقها بواسطة الاجيال الجديدة 1973
    Es un mensaje de esperanza y urgencia porque ahora él no va a esperar mucho más. Open Subtitles انها رسالة أمل و عجلة لأنه لن ينتظر طويلاً الآن
    Este es un mensaje de esperanza por un mañana mejor y comienza aquí, en Ciudad Prometida. Open Subtitles رسالة الأمل هذه رهان الغد وستبدأ هنا في مدينة الوعد
    Es un mensaje de esperanza y urgencia porque no va a esperar mucho más. Open Subtitles انه رسالة الأمل و التعجل لأنه لن ينتظر كثيراً
    La tarea es inmensa, pero nos corresponde transmitir ese mensaje de esperanza que surge de los principios humanitarios y de la universalidad de la asistencia de emergencia de las Naciones Unidas. UN المهمة هائلة، ولكن من واجبنا تجاه أنفسنا أن نحقق رسالة الأمل هذه، وهي رسالة منبثقة من المبادئ الإنسانية ومن عالمية المساعدات الطارئة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more