El Relator Especial expresa su satisfacción por esa decisión de gran alcance por el mensaje de esperanza que representa. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لهذا القرار الذي يتسم بأهمية كبيرة لما يمثله من رسالة أمل. |
Hay que garantizar el carácter multicultural de la ciudad. Hacerlo será un mensaje de esperanza para todo el país. | UN | وينبغي ضمان الطابع المتعدد الثقافات للمدينة ولسوف يشكل هذا رسالة أمل للبلاد بأسرها. |
La actual unificación pacífica de ese continente es un mensaje de esperanza para todo el mundo. | UN | وأصبحت رسالة التوحيد السلمي لهذه القارة في الوقت الحاضر رسالة أمل للعالم أجمع. |
Convirtamos el mensaje de esperanza consagrado en nuestras religiones en una realidad viviente y práctica. | UN | ولنحول رسالة الأمل المجسدة في عقائدنا إلى واقع ملموس وعملي. |
veáse esa pared de ladrillo como los problemas que hemos causado al planeta, medio ambientales y sociales. Es un mensaje de esperanza. | TED | تصور جدار الطوب بأنه جميع هذه المشاكل التي تسببنا فيها على كوكب الأرض، بيئيا وإجتماعيا. إنها رسالة الأمل. |
Esta semana hemos enviado al mundo un mensaje de esperanza. | UN | ولقد بعثنا في هذا الاسبوع رسالة أمل إلى العالم. |
La semana pasada nuestros líderes expresaron aquí un mensaje de esperanza y determinación. | UN | في الأسبوع الماضي وجَّه إلينا قادتنا رسالة أمل وعزم. |
Nuestro ingreso a las Naciones Unidas constituye un mensaje de esperanza para nuestro pueblo. | UN | وإن دخولنا الأمم المتحدة ليشكل رسالة أمل لشعبنا. |
Se han detallado cifras que muestran el terrible estado de nuestro mundo para algunos y transmiten un mensaje de esperanza para otros. | UN | وقدمت أرقام توضح حالة عالمنا البائسة بالنسبة لبعض الناس، وتبعث رسالة أمل للبعض الآخر. |
No deberá ocurrir que quienes escucharon el mensaje de esperanza de Durban algún día tengan ocasión de repetir con Pablo Neruda: | UN | وما ينبغي لأولئك الذين استمعوا إلى رسالة أمل تنبعث من ديربان أن يأتي عليهم يوم يرددون فيه مع بابلو نيرودا: |
Es un día para honrar a los sobrevivientes, que heroicamente burlaron los designios de sus opresores, dando al mundo y al pueblo judío un mensaje de esperanza. | UN | إنه يوم نجل فيه الناجين ممن استبسلوا في سبيل إحباط مخططات مضطهديهم، جالبين للعالم وللشعب اليهودي رسالة أمل. |
Soy también portadora de un mensaje de esperanza para todas las naciones que buscan derrotar la pobreza y construir sociedades más justas e inclusivas. | UN | إنني أحمل أيضا رسالة أمل لجميع الأمم التي تسعى إلى القضاء على الفقر وبناء مجتمعات أكثر عدلا وشمولا. |
Hay muchas expectativas en torno al mensaje de esperanza que pueda transmitir esta Conferencia. | UN | والتوقعات كبيرة تنتظر رسالة أمل يبعثها المؤتمر. |
Como niños del mundo que hemos vivido en varios países, queremos llevar un mensaje de esperanza y optimismo a los niños del mundo. | UN | وباعتبارنا أطفال العالم، الذين عاشوا في بلدان مختلفة، نود أن نوجه رسالة أمل وتفاؤل إلى أطفال العالم. |
Si el Comité logra allanar el camino para un mundo libre de armas nucleares, enviará un mensaje de esperanza que se necesita ardientemente. | UN | وإذا استطاعت اللجنة تمهيد الطريق للوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية، سيكون ذلك رسالة أمل نحن في حاجة ماسة إليها. |
Concluyó sus observaciones insistiendo en que la reunión representaba un fuerte mensaje de esperanza para los refugiados y en que los Estados debían traducir este mensaje en hechos atendiendo a sus necesidades con seriedad e integralmente. | UN | واختتم بيانه مؤكداً مرة أخرى على أن الاجتماع يمثل رسالة أمل قوية إلى اللاجئين وعلى أنه ينبغي للدول ترجمة هذه الرسالة إلى أعمال بتلبية احتياجات أولئك اللاجئين بصورة جدية وشاملة. |
EL CARTERO ENTREGÓ UN mensaje de esperanza QUE UNA NUEVA GENERACION ABRAZÓ | Open Subtitles | ساعى البريد لقد سلم رسالة أمل تم اعتناقها بواسطة الاجيال الجديدة 1973 |
Es un mensaje de esperanza y urgencia porque ahora él no va a esperar mucho más. | Open Subtitles | انها رسالة أمل و عجلة لأنه لن ينتظر طويلاً الآن |
Este es un mensaje de esperanza por un mañana mejor y comienza aquí, en Ciudad Prometida. | Open Subtitles | رسالة الأمل هذه رهان الغد وستبدأ هنا في مدينة الوعد |
Es un mensaje de esperanza y urgencia porque no va a esperar mucho más. | Open Subtitles | انه رسالة الأمل و التعجل لأنه لن ينتظر كثيراً |
La tarea es inmensa, pero nos corresponde transmitir ese mensaje de esperanza que surge de los principios humanitarios y de la universalidad de la asistencia de emergencia de las Naciones Unidas. | UN | المهمة هائلة، ولكن من واجبنا تجاه أنفسنا أن نحقق رسالة الأمل هذه، وهي رسالة منبثقة من المبادئ الإنسانية ومن عالمية المساعدات الطارئة للأمم المتحدة. |