"mentalidad de la guerra" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقلية الحرب
        
    • لعقلية الحرب
        
    La guerra fría ha terminado y la mentalidad de la guerra fría debe también quedar atrás. UN لقد انتهـى عصــر الحرب الباردة وينبغي التخلي أيضا عن عقلية الحرب الباردة.
    Seguía aplicándose la estrategia de la disuasión nuclear, basada en la mentalidad de la guerra fría y el primer empleo de armas nucleares. UN فاستراتيجية الردع النووي، القائمة على عقلية الحرب الباردة، والمبادأة باستعمال اﻷسلحة النووية، ما زالا قائمين.
    En síntesis, la confianza y la paz no podrán lograrse si no se hace un examen serio de la mentalidad de la guerra fría. UN وباختصار، فإن الثقة والسلام لا يمكن أن يتحققا من دون إعادة نظر واعية في عقلية الحرب الباردة.
    Seguía aplicándose la estrategia de la disuasión nuclear, basada en la mentalidad de la guerra fría y el primer empleo de armas nucleares. UN فاستراتيجية الردع النووي، القائمة على عقلية الحرب الباردة، والمبادأة باستعمال اﻷسلحة النووية، ما زالا قائمين.
    Seguía aplicándose la estrategia de la disuasión nuclear, basada en la mentalidad de la guerra fría y el primer empleo de armas nucleares. UN فاستراتيجية الردع النووي، القائمة على عقلية الحرب الباردة، والمبادأة باستعمال اﻷسلحة النووية، ما زالا قائمين.
    En el contexto mundial, subsiste aún la mentalidad de la guerra fría, si no ha resucitado. UN وفي السياق العالمي، لا تزال عقلية الحرب الباردة قائمة، إن لم تكن قد انبعثت مجدداً.
    El nuevo orden mundial no se puede construir a partir de una mentalidad de la guerra fría, caracterizada por el enfrentamiento y el bloqueo económico. UN ولا يمكن بناء النظام العالمي الجديد على عقلية الحرب الباردة، التي اتسمت بالمواجهة والحصار الاقتصادي.
    El fantasma de la mentalidad de la guerra fría sigue presente en el mundo. UN ولا يزال شبح عقلية الحرب الباردة يطارد العالم.
    No obstante, parece que la confianza que hasta la fecha se ha desarrollado todavía es frágil y que todavía existen los vestigios de la mentalidad de la guerra fría. UN ولكن يبدو أن الثقة التي بُنيت حتى الآن ما زالت هشة وأن بقايا عقلية الحرب الباردة ما زالت موجودة.
    Como reacción preliminar, cabe lamentar que la mentalidad de la guerra fría todavía domine en ese documento, que perpetúa la doctrina obsoleta de la disuasión. UN وكرد أولي على ذلك، أقول أن من المؤسف أن عقلية الحرب الباردة لا تزال سائدة في تلك الوثيقة التي تديم المبدأ البالي للردع.
    También deben descartar el pensamiento de " suma cero " y la mentalidad de la guerra fría, y crear un entorno internacional pacífico y estable. UN وينبغي لها أن تتخلى عن التفكير بمنطق المحصلة الصفرية، وعن عقلية الحرب الباردة، وأن تهيئ بيئةً دولية سلمية ومستقرة.
    Sin embargo, la realidad es que el mundo actual está lejos de ser tranquilo porque la mentalidad de la guerra fría lucha hasta la muerte y el hegemonismo ha levantado repetidamente su horrible cabeza. UN بيد أن الواقع هو أن العالم المعاصر أبعد ما يكون عن الهدوء ﻷن عقلية الحرب الباردة تتسم بالعناد كما أن الهيمنة أطلﱠت برأسها القبيح مرارا.
    Esto significa no sólo abandonar la mentalidad de la guerra fría sino también pasar del concepto de ser ciudadanos que compiten entre sí al concepto de ser ciudadanos del mundo. UN وهذا لا يعني التخلي عن عقلية الحرب الباردة فحسب وإنما أيضا الانتقال من المواطنة القائمة على التنافس مع غيرها إلى المواطنة العالمية.
    La redacción de la resolución, que refleja la mentalidad de la guerra fría, es anticuada. UN ١٢ - وذكر أن أسلوب القرار الذي يعكس عقلية الحرب الباردة، هو أسلوب عفا عليه الزمن.
    Refiriéndose a la situación mundial actual, el Presidente Jiang señaló que " la mentalidad de la guerra fría aún perdura y la política de hegemonía y poder se manifiesta de vez en cuando. UN وبين الرئيس جيانغ، في معرض حديثه عن الواقع العالمي اليوم، أن " عقلية الحرب الباردة ما زالت قائمة وأن نزعة التسلط وسياسة القوة تنكشفان من حين إلى آخر.
    Debe abandonarse la mentalidad de la guerra fría de una vez por todas e implantarse un nuevo concepto de seguridad, basado sobre la confianza mutua, el beneficio recíproco, la igualdad y la cooperación. UN ويجب التخلي إلى الأبد عن عقلية الحرب الباردة، ويجب وضع مفهوم أمني جديد يقوم على أساس الثقة المتبادلة، والمنفعة المتبادلة، والمساواة، والتعاون.
    Es preciso abandonar la mentalidad de la guerra fría, los juegos de poder y la búsqueda de la hegemonía y eliminar la política y la práctica de la proliferación nuclear. UN ولا بد من نبذ عقلية الحرب الباردة ومناورات السلطة ومحاولات الهيمنة، ولا بد كذلك من القضاء على سياسات وممارسات الانتشار النووي.
    Hemos insistido siempre en que los países deben ajustarse a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas fundamentales universalmente reconocidas que rigen las relaciones internacionales. Debe abandonarse la mentalidad de la guerra fría, caracterizada por una política de poder. UN وقد أكدنا باستمرار أنه ينبغي للبلدان أن تلتزم بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمعايير الأساسية المعترف بها عالميا التي تحكم العلاقات الدولية وأكدنا أن عقلية الحرب الباردة التي تظهر في سياسة القوة لا بد من نبذها مرة وإلى الأبد.
    Es preciso abandonar la mentalidad de la guerra fría, los juegos de poder y la búsqueda de la hegemonía y eliminar la política y la práctica de la proliferación nuclear. UN ولا بد من نبذ عقلية الحرب الباردة ومناورات السلطة ومحاولات الهيمنة، ولا بد كذلك من القضاء على سياسات وممارسات الانتشار النووي.
    Los vestigios de la mentalidad de la guerra fría y la táctica de los vínculos deben sustituirse por un paralelismo constructivo entre todas las prioridades del programa de desarme. UN ويجب أن نستعيض عن مخلفات عقلية الحرب الباردة واستراتيجية الربط، بموازنة بنَّاءة بين كافة الأولويات المدرجة في جدول أعمال نزع السلاح.
    Es fundamental rechazar completamente la mentalidad de la guerra fría, abogar por un nuevo concepto de seguridad y resolver las cuestiones de seguridad internacional y regional mediante el consenso y la participación en pie de igualdad. UN ومن الجوهري النبذ التام لعقلية الحرب الباردة، ومساندة مفهوم جديد لﻷمن، وحل قضايا اﻷمن الدولية واﻹقليمية من خلال توافق اﻵراء والمشاركة على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more