A veces esto se justifica con la religión en las mentes simples o en las mentes de quienes los dirigen. | UN | ويحدث أن يتم تبريره أحياناً في عقول السذج وعقول مَن يقوم بتوجيهه، على أنه قائم على الدين. |
Están envenenando las mentes de nuestros niños pero eso es algo especial. | Open Subtitles | سوف يقومون بتسميم عقول أطفالنا الصغار. ولكن هذا شئ ما. |
La segunda estrategia es inculcar en las mentes de los votantes la noción de que tienen libertad para oír a todas las partes y juzgar por sí mismos. | UN | وأن تكون الاستراتيجية الثانية هي أن ندخل في عقول الناخبين أنهم أحرار في أن يسمعوا جميع وجهات النظر ويقرروا بأنفسهم. |
Para lograr este objetivo, la comunidad internacional tiene el deber de crear un consenso mundial y de imprimir una cultura de desarrollo sostenible en las mentes de los pueblos del mundo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يقع على كاهل المجتمع الدولي خلق توافق عالمي لﻵراء ووضع ثقافة إنمائية مستدامة في أذهان شعوب العالم. |
Sin embargo, todavía se puede hacer mucho más para inculcar la cultura de paz de manera duradera en los corazones y las mentes de las personas. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يمكن القيام به لكي تكون ثقافة السلام مغروسة بشكل دائم في قلوب البشر وعقولهم. |
Dame una razón por la que soy mejor opción que una de las más grandes mentes de nuestro tiempo. | Open Subtitles | اعطيني احد الاسباب لماذ انا اختيار افضل.. من احد اعظام العقول في زمننا. |
Ud es la puta blanca que se está metiendo con las mentes de mis bebés. | Open Subtitles | أنتِ الساقطة البيضاء التي تعبث بعقول أبنائي |
¿Pero por qué debería atender a mentes de segundo nivel? | Open Subtitles | ولكن لماذا يتوجب علي ملاطفة ذوي العقول من الدرجة الثانية؟ |
Para que la paz eche raíces firmemente en los corazones y las mentes de las personas, debe tocar a cada persona individualmente. | UN | وإذا ما كان للسلم أن يتجذر بشكل راسخ في قلوب وعقول الناس فيجب أن يمس كل شخص بصفة فردية. |
De haber podido entrar en las mentes de la gente, bien, habríamos visto mucho trauma, habríamos visto mucha congoja, habríamos visto muchas cosas de las que llevaría mucho tiempo recuperarse. | TED | اذا ولجت الى أدمغة الناس، حسناً، لرأيت الكثير من الصدمات، ولرأيت الكثير من ألم القلب، ولرأيت الكثير من الأشياء التي تستغرق وقتاً طويلاً للتعافي منها. |
El enfrentamiento estratégico dominó las mejores mentes de este siglo. | UN | لقد هيمنت المجابهة الاستراتيجية على أفضل عقول قرننا. |
Por ello primero libraremos la batalla en las mentes de nuestros jóvenes. | UN | ولذا فنحن نشعل المعركة أولا في عقول الشباب. |
La belleza de la integración y de la unidad en la diversidad debe inculcarse y cultivarse en las mentes de nuestros hijos si queremos hacer realidad el objetivo y la esencia de la cultura de paz. | UN | ويجب غرس جمال التكامل والوحدة في التنوع وطبعهما في عقول أطفالنا إذا أردنا تحقيق هدف وجوهر ثقافة السلام. |
Como las guerras comienzan en las mentes de las personas, es en la mente de las personas donde debe erigirse la defensa de la paz. | UN | ولما كانت الحروب تتولد في عقول البشر، ففي عقولهم يجب أن تبنى حصون السلام. |
No debemos envenenar las oportunidades para la paz envenenando las mentes de nuestros jóvenes. | UN | وعلينا ألا نهدم فرص السلام بتسميم عقول شبابنا. |
También hay que descolonizar las mentes de la gente, para que pueda superar su miedo a la libertad. | UN | وقال إن عقول الشعب في حاجة إلى إنهاء استعمارها أيضا ليتمكن هؤلاء من التغلب على خوفهم من الحرية. |
Que la cultura de la tolerancia quede fijada permanentemente en las mentes de los pueblos y guíe nuestras acciones en el próximo siglo. | UN | ولتكن ثقافة التسامح أمرا راسخا في أذهان الناس على الدوام، ولتكن موجﱢها ﻷعمالنا في القرن المقبل. |
Estamos convencidos de que lo que menos está en las mentes de los autores de este proyecto de resolución es una preocupación auténtica por el pueblo de Nigeria. | UN | ونحن مقتنعون بأن الاهتمام الحقيقــي بشعب نيجيريا هو أدنى اعتبار في أذهان واضعي مشروع القرار هذا. |
Al tiempo que contrarrestamos sus acciones, debemos ganar los corazones y las mentes de la población para garantizar que nuestra victoria sea duradera. | UN | وفي أثناء مكافحة أفعالهم، يجب علينا في الوقت ذاته أن نكسب قلوب الناس وعقولهم لكي نكفل ألا يكون نصرنا قصير الأمد. |
Las mejores mentes de Eureka trabajan ahora para nosotros. | Open Subtitles | أعظم العقول في يوريكا يعملون لصالحنا الأن |
Tal vez en lugar de emocionarnos por las nuevas, emocionantes y más lujosas aplicaciones educativas, podríamos arreglar la manera en que las mentes de los niños son manipuladas, para que envíen mensajes vanos de un lado a otro. | TED | ربما بدلًا من الشعور بالحماس تجاه التطبيقات التعليمية الجديدة والرائعة، سيمكننا إصلاح الطرق التي تتلاعب بعقول الصغار نحو إرسال رسائل فارغة منهم وإليهم. |
Estoy escribiendo un libro sobre las mejores mentes de la India. | Open Subtitles | أنا أكتب كتاب عن الهنود ذوي العقول النيرة |
Si éste fuera uno de esos programas de ciencia forense les pondríamos electrodos a las mentes de los peces. | Open Subtitles | أتعلمين، لو كان هذا أحد مُسلسلات الطب الشرعي الخارقة، فإننا سنربط بعض الأقطاب في أدمغة هذه الأسماك. |
De hecho, sería de utilidad cualquier actividad que crease en las mentes de la población la impresión de que el Gobierno está interesado en su bienestar. | UN | وبالفعل فإن أي نشاط سيكون مفيداً إذا كان يولد انطباعاً في أذهان الناس بأن الحكومة تهتم برفاههم. |
Los sentimientos de dolor y de miedo, pero también de rebelión, siguen vívidamente presentes en las mentes de cada uno de nosotros. | UN | وإن مشاعر الألم والرعب، وأيضا الثورة، ما زالت تتأجج في أذهاننا جميعا وفي ذهن كل واحد منا. |