"merece la" - Translation from Spanish to Arabic

    • يستحق
        
    • تستحق أن تولى
        
    • ويستحق
        
    • فإنها تستحق
        
    • إذ تستحق
        
    • جدير بأن
        
    • انها تستحق
        
    • ومما يجدر
        
    • وهو يستوجب
        
    Este es un esfuerzo genuino y sincero por lograr un compromiso que creo que merece la atención positiva de todos. UN وأعتقد أن هذا الجهد الحقيقي والصادق من أجل التوصل إلى حل توفيقـــي يستحق الاهتمام الايجابي من الجميع.
    Ya no hay más secretos. Al menos, no de los que merece la pena robar. Open Subtitles لم يعد الامر خافيا على الاقل , لا يوجد منها ما يستحق السرقه
    Así como nunca creí que hubiera alguien en quien pudiera... confiar de la manera en la que confío en ti, alguien que me hace creer que hablar merece la pena. Open Subtitles تمامًا كما لم أعتقد أبدًا أن هناك شخص ما يمكن أن أثق به كما أثق بكِ شخص يمكن أن يجعلني أصدق أن الأمر يستحق الكلام
    6. Toma nota del informe Estado Mundial de la Infancia 2001 del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia sobre la primera infancia y, en este contexto, recuerda que la alimentación de los niños pequeños merece la más alta prioridad; UN 6- تحيط علماً بتقرير منظمة الأمم المتحدة للطفولة المعنون " حالة أطفال العالم ، 2001 " ، عن أولى سنوات الطفولة، وتذكّر، في هذا السياق، بأن تغذية الأطفال الصغار تستحق أن تولى أعلى درجة من الأولوية؛
    Esta decisión merece la apreciación mundial, al suponer una limitación permanente a la proliferación nuclear. UN ويستحق هذا القرار التقدير العالمي ﻷنه أقر وضع قيد دائم على التضاعف النووي.
    Como siempre digo, cuando sabes que tienes la razón merece la pena arriesgarse. Open Subtitles مثلما كنت أقول، دائماً عندما تعرفين أنك محقة فالأمر يستحق فرصة.
    ¿Qué es tan importante que merece la pena arriesgar eso por ello? Open Subtitles ما الشيء مهم جداً الذي يستحق أن يخاطر من أجله
    Bueno, es un suero de "confiesa tus pecados", así que merece la pena intentarlo, supongo. Open Subtitles حسناً، إنه مصل يدفعك للإعتراف بخطاياك، لذا فهو يستحق المحاولة، على ما أظن.
    Sabes, nena, no importa cuánto dinero podríamos hacer con la envuel-villeta, no merece la pena. Open Subtitles عزيزتي مهما كان مقدار المال الذي نستطيع جمعهُ بالرابكن فإنه لا يستحق ذلك
    Ya sé que tomando esas tacitas te sientes mayor pero no merece la pena. Open Subtitles أعرف ان الفناجين الصغيرة تشعرك أنك كبير لكن الأمر لا يستحق العناء
    Pero todo lo que merece la pena en la vida exige tomar riesgos. Open Subtitles ولكن أي شيء يستحق القيام به في الحياة يتطلب اتخاذ المخاطر.
    ¿No merece la oportunidad de que alguien lo proteja como yo lo protegí a usted? Open Subtitles لا يستحق فرصة لشخص أن يأخذه تحت جناحه، كما أخذت لك تحت الألغام؟
    Especial atención merece la cuestión de las normas de reducción de los armamentos y el equipo militar en territorio de Azerbaiyán. UN إن موضوع المسؤولية عن تخفيض اﻷسلحة والمعدات في أراضي أذربيجان يستحق اهتماما خاصا.
    Consideramos que las labores de la Organización en apoyo a la democracia y la paz debe ser fortalecida y merece la mayor atención. UN ونــرى أن دور المنظمة في تدعيم الديمقراطية والسلم يلزم تعزيزه، وأنه يستحق الاهتمام الوثيق.
    Lo señalo a él porque creo que ha dado muestras del tipo de compromiso con la Comisión de Desarme que me ha convencido de que el esfuerzo merece la pena. UN وإنني أخصه بالذكر ﻷنني أعتقد أنه قد أبدى التزاما بهيئة نزع السلاح أقنعني بأن ذلك الجهد يستحق بذله.
    Este es un tema sobre el cual, por su importancia, merece la pena meditar. UN وهذا اﻷمر يستحق أن نمعن التفكير فيه لما له من أهمية.
    Esto merece la misma atención que otras disposiciones del Tratado. UN وهو يستحق نفس الاهتمام الذي تحظى به اﻷحكام اﻷخرى في المعاهدة.
    El reto es difícil, pero merece la pena ser recogido por un país que ya ha sufrido mucho y que conoce el precio de la libertad. UN وهذا تحد صعب لكنه يستحق المواجهة من بلد عانى كثيرا ويدرك ثمن الحرية.
    7. Toma nota del informe del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia sobre la primera infancia titulado Estado Mundial de la Infancia 2001 y, en este contexto, recuerda que la alimentación de los niños pequeños merece la más alta prioridad; UN 7 - تحيط علما بتقرير منظمة الأمم المتحدة للطفولة المعنون " حالة أطفال العالم،2001 " ()، عن سنوات الطفولة الأولى، وتذكّر، في هذا السياق، بأن تغذية الأطفال الصغار تستحق أن تولى أعلى درجة من الأولوية؛
    Sigue siendo una cuestión pertinente y merece la atención especial de la comunidad internacional. UN وما يزال مسألة ذات صلة ويستحق الانتباه القوي من قِبل المجتمع الدولي.
    Por tanto, merece la comprensión y el apoyo de toda la comunidad internacional. UN ولذلك، فإنها تستحق التفهم والتشجيع من جانب المجتمع الدولي بأسره.
    merece la pena explicar con más detalle algunos de los acuerdos concluidos en los cinco últimos años, así como algunos de los que se hallan actualmente en vías de negociación. UN إذ تستحق بعض الاتفاقات التي أبرمت في غضون السنوات الخمس الماضية، فضلا عن عدد كبير من الاتفاقات التي يجري التفاوض بشأنها حاليا، مزيدا من التوضيح.
    merece la pena hacerlo por sí mismo, a fin de que se refleje mejor la intención de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذا شيء جدير بأن نفعله لذاته فنعبر بذلك على نحو أفضل عما انتواه ميثاق اﻷمم المتحــدة.
    No, no, no, no es resentimiento, créeme merece la pena. Open Subtitles لا ,لا ,لا لا إستياءَ صدقيني انها تستحق ,حسنا؟
    merece la pena observar que el sector público ha cesado en general la construcción de viviendas y que su función se limita a suministrar terrenos dotados de carreteras, agua, electricidad y alcantarillado. UN ومما يجدر ذكره أن القطاع العام توقف عموماً عن إنتاج المساكن، واقتصر دوره على توفير أراضي مخدومة بالطرق والمياه والكهرباء والصرف الصحي.
    Mi Gobierno considera que tal acción constituye una grave agresión contra la soberanía de mi país y merece la más firme condena de conformidad con las normas y principios del derecho internacional y los usos internacionales. UN إن حكومتي تعتبر هذا العمل اعتداء خطيرا على سيادة بلادي، وهو يستوجب أشد الإدانة سندا لمبادئ وأحكام القانون والأعراف الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more