En la mesa redonda se insistió en el importante papel que pueden desempeñar las cooperativas para alcanzar los objetivos de empleo permanente y productivo, erradicación de la pobreza, integración social y adelanto de la mujer. | UN | وسلطت حلقة النقاش الضوء على الدور الهام الذي يمكن للتعاونيات أن تضطلع به في تحقيق الأهداف المتمثلة في خلق فرص العمل المنتج للجميع والقضاء على الفقر والاندماج الاجتماعي والنهوض بالمرأة. |
La mesa redonda se celebrará inmediatamente después de que se levante la sesión plenaria matutina de la Asamblea General con ocasión del décimo aniversario. | UN | تعقد حلقة النقاش فور رفع الجلسة العامة الصباحية للجمعية العامة للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة. |
La mesa redonda se celebrará inmediatamente después de que se levante la sesión plenaria matutina de la Asamblea General con ocasión del décimo aniversario. | UN | تعقد حلقة النقاش فور رفع الجلسة العامة الصباحية للجمعية العامة للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة. |
Se prevé que los resultados de la mesa redonda se comunicarán a la Conferencia de las Partes para su examen. | UN | ومن المتوقع أن تحال أية نتائج يتمخض عنها نقاش المائدة المستديرة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها. |
El Comité Preparatorio decidió también que todos los gastos relacionados con la mesa redonda se financiarán con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | وقررت اللجنة التحضيرية كذلك تغطية أي تكاليف متصلة بحلقة النقاش هذه من موارد من خارج الميزانية. |
En cada grupo regional, la distribución de los miembros que participen en cada sesión de mesa redonda se hará de la manera siguiente: | UN | 25 - وسيكون توزيع أعضاء كل مجموعة إقليمية مشاركة في كل جلسة من جلسات المائدة المستديرة على النحو التالي: |
La mesa redonda se celebrará inmediatamente después de que se levante la sesión plenaria matutina de la Asamblea General con ocasión del décimo aniversario. | UN | تعقد حلقة النقاش فور رفع الجلسة العامة الصباحية للجمعية العامة للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة. |
La mesa redonda se celebrará inmediatamente después de que se levante la sesión plenaria matutina de la Asamblea General con ocasión del décimo aniversario. | UN | تعقد حلقة النقاش فور رفع الجلسة العامة الصباحية للجمعية العامة للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة. |
La mesa redonda se celebrará en relación con la sesión plenaria de la Asamblea General dedicada a la observancia del décimo aniversario. | UN | تعقد حلقة النقاش بمناسبة احتفال الجمعية العامة بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة. |
La mesa redonda se celebrará en relación con la sesión plenaria de la Asamblea General dedicada a la observancia del décimo aniversario. | UN | تعقد حلقة النقاش بمناسبة احتفال الجمعية العامة بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة. |
La declaración aprobada en la mesa redonda se transmitirá al noveno período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. | UN | وسيحال البيان الذي اعتمدته حلقة النقاش إلى الدورة التاسعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
Durante la mesa redonda se prestó especial atención al Convenio Nº 169 de la OIT y la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial. | UN | وقال إن حلقة النقاش وجهت اهتماماً خاصاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وإلى اتفاقية صيانة التراث الثقافي المادي. |
La mesa redonda se organizó con la participación y en beneficio de las organizaciones de mujeres africanas interesadas en las cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA. | UN | ونظمت حلقة النقاش بمشاركة منظمات نسائية أفريقية معنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولصالحها. |
[Luego de la mesa redonda se llevará a cabo una ceremonia de entrega de premios | UN | [سيعقب حلقة النقاش حفل توزيع جوائز الشراكات فيما بين بلدان الجنوب. |
Durante la mesa redonda se debatió la posible utilización de señales para bloquear la radiodifusión por satélite o interferir en ella y se planteó la idea del envío de señales falsas a los satélites. | UN | ونوقشت خلال حلقة النقاش إمكانية استخدام إشارات متداخلة أو مانعة ضد البث الساتلي، وسُلط الضوء على فكرة إرسال إشارات زائفة إلى السواتل. |
17. La segunda mesa redonda se inició con las observaciones de Richard DalBello, Vicepresidente de Relaciones con los Gobiernos de la Intelsat General Corporation. | UN | 17- بدأت حلقة النقاش الثانية بملاحظات من السيد ريتشارد دالبيلو، نائب رئيس العلاقات الحكومية في شركة إنتلسات العامة. |
25. La tercera mesa redonda se inició con la intervención de Vladimir Agapov, Investigador Científico Superior del Instituto Keldysh de Matemáticas Aplicadas. | UN | 25- بدأت حلقة النقاش الثالثة مع فلاديمير أغابوف، الباحث العلمي الأقدم في معهد كيلديش للرياضيات التطبيقية. |
En la mesa redonda se subrayaron las posibilidades y dificultades que planteaba la cibersalud y se mencionaron ejemplos de aplicación en todo el mundo. | UN | وأبرزت حلقة النقاش الإمكانيات والتحديات التي تواجه الصحة الإلكترونية، وقدمت أمثلة على عمليات التنفيذ من جميع أنحاء العالم. |
Está previsto que los resultados de la mesa redonda se comuniquen a la CP para su examen. | UN | ومن المتوقع إحالة نتائج مناقشات المائدة المستديرة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها. |
El Comité Preparatorio decidió también que todos los gastos relacionados con la mesa redonda se financiarán con cargo a recursos extrapresupuestarios. " | UN | وقررت اللجنة التحضيرية كذلك تغطية أي تكاليف متصلة بحلقة النقاش هذه من موارد من خارج الميزانية " . |
La lista de participantes en cada mesa redonda se distribuirá antes de la reunión. | UN | 18 - وتتاح قائمة المشاركين في كل جلسة من جلسات المائدة المستديرة قبل انعقاد هذه الجلسة. |
Los resultados de la mesa redonda se distribuyeron como informe en el período extraordinario de sesiones. | UN | وقد وُزعت نتائج المائدة المستديرة على شكل تقرير لدى انعقاد الدورة الاستثنائية. |
Las reuniones de mesa redonda se celebraron en Gambia, Guinea-Bissau, Malí, la República Centroafricana y Seychelles. | UN | وعقدت اجتماعات للمائدة المستديرة فيما يتعلق بجمهورية افريقيا الوسطى وغامبيا وغينيا بيساو وسيشيل ومالي. |