"meses siguientes a" - Translation from Spanish to Arabic

    • أشهر من
        
    • شهرا من
        
    • شهراً من
        
    • أشهر بعد
        
    • شهور من
        
    • شهراً بعد
        
    • أشهر على
        
    • شهرا بعد
        
    • عشر شهراً
        
    • شهراً على
        
    • شهرا التي تلي
        
    • أشهر عقب
        
    • عشر شهرا التالية
        
    • شهراً التالية
        
    • شهراً اعتباراً
        
    Dentro de los seis meses siguientes a la ratificación, aceptación o aprobación de la Enmienda de Copenhague o de la adhesión o sucesión por la Parte UN الأطراف غير العاملة بالمادة 5: خلال ستة أشهر من تصديق الطرف أو قبوله أو اعتماده أو إنضمامه أو خلافته في تعديل كوبنهاجن.
    Dentro de los seis meses siguientes a la ratificación, aceptación o aprobación de la Enmienda de Beijing o de la adhesión o sucesión por la Parte UN الأطراف غير العاملة بالمادة 5: خلال ستة أشهر من تصديق الطرف أو قبوله أو اعتماده أو إنضمامه أو خلافته في تعديل بيجين.
    Asimismo, se esforzará al máximo por proporcionar una respuesta dentro de los tres meses siguientes a la formulación de las solicitudes. UN كما تبذل هذه الدولة قصارى جهدها لتقديم ردٍ في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ تقديم الطلب.
    Los organismos, fondos y programas deberían presentar una recomendación formal a sus respectivas Juntas dentro de los 12 meses siguientes a la presentación del presente informe. UN وينبغي للوكالات والصناديق والبرامج أن تقدم توصية رسمية إلى مجالس إدارتها في غضون 12 شهرا من تاريخ هذا التقرير.
    Según lo convenido, se habría debido realizar el programa en los 18 meses siguientes a la firma del protocolo. UN ووفقاً للشروط المتفق عليها، كان ينبغي تنفيذ البرنامج في غضون 18 شهراً من التوقيع على البروتوكول.
    Cumplimiento de los plazos de tramitación: tramitadas en los tres meses siguientes a la reunión UN مدى الامتثال لمواعيد التجهيز: ما تم تجهيزه في غضون 3 أشهر بعد الاجتماع
    Asimismo, se esforzará al máximo por proporcionar una respuesta dentro de los tres meses siguientes a la formulación de las solicitudes. UN كما تبذل هذه الدولة قصارى جهدها لتقديم ردٍ في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ تقديم الطلب.
    Asimismo, se esforzará al máximo por proporcionar una respuesta dentro de los tres meses siguientes a la formulación de las solicitudes. UN كما تبذل هذه الدولة قصارى جهدها لتقديم ردٍ في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ تقديم الطلب.
    Asimismo, se esforzará al máximo por proporcionar una respuesta dentro de los tres meses siguientes a la formulación de las solicitudes. UN كما تبذل هذه الدولة قصارى جهدها لتقديم ردٍ في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ تقديم الطلب.
    El Acuerdo de Paz de Islamabad prevé la celebración de elecciones para designar una asamblea general constituyente en los ocho meses siguientes a la firma del Acuerdo. UN وينص اتفاق إسلام أباد للسلم على إجراء انتخابات لانتخاب جمعية تأسيسية كبرى في غضون ٨ أشهر من توقيع الاتفاق.
    La primera reunión se celebrará tan pronto como sea posible en los tres meses siguientes a la fecha de la firma del Acuerdo. UN ويعقد أول اجتماع في أقرب وقت ممكن في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق.
    También se estipula en la ley que los acusados deben ser juzgados dentro de los seis meses siguientes a su detención. UN وينص القانون أيضاً على محاكمة اﻷشخاص المتهمين في غضون ستة أشهر من اعتقالهم.
    La República Checa transmitió su informe dentro de los cinco meses siguientes a la fecha en que debía presentarlo, lo cual es bastante razonable. UN ٨٧ - أرسلت الحكومة التشيكية تقريرها في غضون خمسة أشهر من الموعد المقرر، ملتزمة بذلك إلى حد ما بالموعد المحدد.
    En los acuerdos concertados con los comités nacionales se prevé el pago de esos saldos dentro de los seis meses siguientes a la conclusión del ejercicio económico. UN وتنص الاتفاقات المعقودة مع اللجان الوطنية على تسديد هذه اﻷرصدة في غضون ستة أشهر من نهاية السنة المالية.
    Otro requisito consiste en que las empresas exportadoras deben presentar un certificado de verificación de la entrega a más tardar dentro de los tres meses siguientes a la realización de ésta. UN ويشترط أيضا بالشركات المصدرة المقدمة شهادة التحقق من التسليم في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من إكمال التسليم.
    i) Tasas de empleo de los graduados varones en los 12 meses siguientes a la graduación UN ' 1` معدلات توظيف الذكور للخريجين خلال 12 شهرا من التخرج
    De conformidad con ese apartado, el Grupo decidió concluir su examen de las reclamaciones dentro de los 12 meses siguientes a la fecha en que dictó la providencia de trámite. UN وعملاً بهذه المادة، قرر الفريق استكمال استعراضه للمطالبات في غضون 12 شهراً من تاريخ أمره الإجرائي.
    Cada administración fiscal será responsable de la entrega de facturas a efectos de verificación durante los seis meses siguientes a su recepción. UN وتكون كل من إدارتي الضرائب مسؤولة عن تقديم الفواتير ﻷغراض التحقق لمدة ستة أشهر بعد تسلمها.
    El trabajador debe declarar cualquier enfermedad profesional en los tres meses siguientes a la interrupción del trabajo. UN وعلى الأجير أن يعلن عن إصابته بأي مرض مهني في غضون ثلاثة شهور من تاريخ انقطاعه عن العمل.
    h) El Comité, dentro de los 12 meses siguientes a la fecha de recibo de la notificación mencionada en el apartado b), presentará un informe en el cual: UN )ح( تقدم اللجنــــة تقريراً فـــي غضون ٢١ شهراً بعد تاريخ تلقي اﻹخطار في إطار الفقرة الفرعية )ب(:
    Además, no pueden darse nombramientos a los funcionarios dentro de los tres meses siguientes a su jubilación o a la fecha en que hayan cumplido la edad de jubilación obligatoria. UN وفضلا عن ذلك، لا يجوز تعيين الموظف قبل انقضاء ثلاثة أشهر على تقاعده أو على بلوغه سن التقاعد اﻹلزامي.
    En los 12 meses siguientes a su desaparición cuatro chicas de su edad y descripción fueron enviadas a familias americanas. Open Subtitles في 12 شهرا بعد اختفائها، تم إرسال أربع فتيات مطابقة لها العمر ووصف للأسر الأمريكية.
    Dentro de esa óptica, la presunción de mantenimiento de una aceptación expresa, que parece lógica, puede ser revocada si el Estado sucesor manifiesta una intención contraria dentro de los 12 meses siguientes a la fecha de la notificación de sucesión. UN وفي هذا السيناريو، يمكن أن يبطل افتراض الإبقاء على قبول صريح، الذي يبدو منطقيا، إذا أعربت الدولة الخَلَف عن نقيض هذا القصد في غضون الاثني عشر شهراً التالية لتاريخ الإشعار بالخلافة.
    Según el párrafo 5 del artículo 20 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, se considera que una reserva ha sido aceptada por un Estado cuando este no ha formulado ninguna objeción a la reserva dentro de los 12 meses siguientes a la fecha en que ha recibido la notificación de la reserva. UN فبموجب الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، يعتبر أن الدولة قد قبلت التحفظ إذا لم تكن قد أثارت اعتراضاً عليه قبل انقضاء فترة 12 شهراً على إشعارها بالتحفظ.
    A menos que el tratado disponga otra cosa o que la práctica seguida habitualmente por el depositario sea diferente, se considerará que una reserva formulada tardíamente ha sido aceptada por una parte contratante si ésta no ha hecho ninguna objeción al respecto dentro de los 12 meses siguientes a la fecha en que haya recibido la notificación de la reserva. UN ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك أو ما لم تكن الممارسة المعتادة التي تتبعها الجهة الوديعة مختلفة، يعتبر إبداء التحفظ بعد انقضاء المهلة المحددة مقبولا من الطرف المتعاقد إذا لم يعترض هذا الطرف على إبداء التحفظ قبل انتهاء مهلة الاثني عشر شهرا التي تلي إشعاره بالتحفظ.
    Respecto de todo acuerdo vigente previsto en el párrafo 1 del presente artículo que se estime que no se ajusta al Acuerdo de Paz, a la Constitución de Bosnia y Herzegovina o a la Constitución de la Federación de B y H, se iniciará un proceso de preparación de los anexos correspondientes del presente Acuerdo o de armonización de los acuerdos mencionados a más tardar dentro de los tres meses siguientes a la firma del presente Acuerdo. UN يتم الشروع في موعد لا يتعدى ثلاثة أشهر عقب توقيع هذا الاتفاق بعملية صياغة للمرفقات المناسبة لهذا الاتفاق أو بعملية مواءمة الاتفاقات المنوه عنها في الفقرة ١ من هذه المادة إذا تبين أن أي اتفاق من تلك الاتفاقات لا يتمشى مع اتفاق السلام، أو دستور البوسنة والهرسك، أو دستور اتحاد البوسنة والهرسك.
    Preparar el plan de la oficina en el país para los 12 meses siguientes: a cargo de dicha oficina en el país; UN (ج) إعداد خطة المكاتب القطرية لفترة الاثني عشر شهرا التالية: وتقوم به المكاتب القطرية؛
    Así pues, el Grupo decidió concluir su examen de las reclamaciones dentro de los 12 meses siguientes a la fecha de su providencia. UN وقد قرر الفريق، بالتالي، أن ينجز استعراضه للمطالبات في غضون 12 شهراً اعتباراً من تاريخ صدور أمره الإجرائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more