El oficial señaló que Damasco tenía planes de intentar recapturar parte de la meseta y de usarlo para ejercer presión sobre Israel en las negociaciones. | UN | وذكر الضابط أن لدى دمشق خططا لمحاولة استرجاع جزء من الهضبة واستخدامه للضغط على إسرائيل في المفاوضات. |
- el proyecto de ordenación de los territorios y de conservación de los recursos en la meseta central; | UN | ـ مشروع استغلال اﻷراضي الصالحة للزراعة وحفظ الموارد في الهضبة الوسطى؛ |
Penetraron las líneas serbias en la meseta de Grabez y consiguieron su mayor conquista territorial de la guerra. | UN | واخترقت خطوط الصرب في هضبة غرابيز وحققت أكبر مكاسب لها من اﻷرض منذ بدء الحرب. |
Desde la eliminación de los misiles de la meseta de Albion, Francia ya no dispone de medios en alta alerta permanente; | UN | منذ إزالة الصواريخ من هضبة ألبيون، لم يعد لفرنسا وسائل تمكنها من البقاء في حالة تأهب قصوى دائمة؛ |
No os les habéis encontrado por 20 minutos. Están cazando en la meseta Seguirán por la zona norte. | Open Subtitles | لقد فاتوكم بمدة عشرون دقيقة إنهم يصطادون في المرتفعات سيبقون على مقربة من المنحدر الشمالي |
El Irán es un país montañoso, con aproximadamente el 90% de su territorio situado en la meseta iraní. | UN | وإيران بلد جبلي يقع نحو 90 في المائة منه داخل نطاق الهضبة الإيرانية. |
14. Alrededor del siglo VII a.C., guerreros árabes invadieron la meseta iraní y acabaron con la dinastía Sasánida. | UN | 14- وفي القرن السابع بعد الميلاد تقريباً غزت الجيوش العربية الهضبة الإيرانية وأطاحت بالأسرة الساسانية. |
La UNFICYP dio permiso para que unos turcochipriotas perforaran un pozo en la meseta próxima a Pyla para suministrar agua a la aldea colindante de Pergamos. | UN | ومنحت القوة تصريحا للقبارصة الأتراك بحفر بئر في الهضبة القريبة من بايلا لإمداد قرية برغاموس المتاخمة لها بالمياه. |
Algunos de los ex militares también volvieron a Haití y se apoderaron de algunas ciudades de la meseta Central. | UN | وعاد أيضا بعض الأفراد العسكريين السابقين إلى هايتي وسيطروا على مدن في الهضبة الوسطى. |
Kids Can Free the Children pidió asesoría a la MINUSTAH sobre la distribución de ayuda en la meseta Central de Haití, y también dialoga periódicamente con el UNICEF. | UN | كما التمست المنظمة المشورة من البعثة فيما يختص بتوزيع المعونة في مختلف أنحاء الهضبة الوسطى في هايتي، وهي تجري أيضاً حوارات منتظمة مع اليونيسيف. |
Era de 100 habitantes por kilómetro cuadrado en la meseta central. | UN | وتقدر الكثافة السكانية في الهضبة الوسطى ب100 نسمة لكل كيلومتر مربع. |
Una de ellas comprende la alta meseta del Colorado, a la que corta el Gran Cañón del río Colorado, de 1,6 km de profundidad. | UN | فتضم إحدى المناطق هضبة كولورادو المرتفعة التي يقع فيها اﻷخدود الكبير لنهر كولورادو الذي يبلغ عمقه ١,٦ كيلومتر. |
Esas dos cordilleras están separadas por una meseta central por la que corre el río Yukón. | UN | ويفصل سلسلتي الجبال هضبة وسطى يجري فيها نهر يوكون. |
Se asentaron en el fértil valle Rusizi, en la alta meseta de las montañas de Mitumba. | UN | واستقروا في وادي روسيزي الخصيب وفي هضبة مرتفعة على جبال ميتومبا. |
Casi la sexta parte de la superficie terrestre del país sufre de erosión en diversos grados, especialmente en la meseta de Loess y en el valle del Río Amarillo. | UN | يعاني من تعرية التربة بدرجات متفاوتة، وخصوصا هضبة لوس ووادي النهر اﻷصفر. |
Nos mudamos a la meseta central por el trabajo de Steve. | Open Subtitles | إنتقلنا إلى المرتفعات الوسطى مع وظيفة ستيف الجديدة |
Los afganos que se dirigían a las regiones meridional, sudoriental, occidental y la meseta central constituían el 14% de los que regresaban del Pakistán. | UN | وتشكل نسبة الأفغان الذين توجهوا إلى المناطق الجنوبية والمناطق الجنوبية الشرقية ومناطق المرتفعات الغربية والوسطى 14 في المائة من العائدين من باكستان. |
Topográficamente, el país está dividido en tres regiones: el desierto de Namib, la meseta central y el desierto de Kalahari. | UN | وتنقسم الدولة إلى ثلاث مناطق طوبوغرافية: صحراء ناميبيا والهضبة الوسطى وصحراء كالاهارى. |
Reconoce que en la actualidad tal vez no haya alternativas para todas las aplicaciones de los HFC y, por tanto, propone un mecanismo de reducción con una meseta final, distinto del de la eliminación total (véase a continuación). | UN | يسلِّم بأنه قد لا توجد في الوقت الحالي بدائل لجميع تطبيقات مركبات الكربون الهيدروفلورية، ولذلك يقترح تخفيضاً تدريجياً حتى مستوى معيّن، في مقابل التخلص التدريجي الكامل. (أنظر أدناه). |
Reconoce que podría no haber alternativas para todas las aplicaciones de los HFC y, por tanto, utiliza un mecanismo de eliminación gradual con una meseta final, distinto del de eliminación completa. | UN | يعترف بأنه قد لا توجد بدائل لجميع تطبيقات مركبات الكربون الهيدروفيلية، ولذلك يستخدِم آلية للإنقاص التدريجي حتى مستوى معيّن، في مقابل الإنهاء التدريجي بالكامل. |
Antiguos combatientes de las FNL y oficiales del ejército congoleño declararon que el cuartel general de Nzamapema seguía ubicado en Mushule, con bases en Magunda y Ruhuha, en la meseta de Uvira, en el territorio de Uvira. | UN | وذكر مقاتلون سابقون في قوات التحرير الوطنية وضباط سابقون في الجيش الكونغولي أن نزامابيما لا يزال متمركزا في موشوليه وأن له قاعدتان في كل من ماغوندا وروهوها الواقعتين في هضاب أوفيرا، في إقليم أوفيرا. |
Con un riachuelo debajo y la meseta extendiéndose hacia fuera. | Open Subtitles | النهر ينبع بالأسفل و الهضاب تنتشر في شتى الأرجاء |
Incluso los palacios presidenciales de Yamoussoukro y de la meseta de Abidján no escaparon a la fuerza Licorne: fueron víctimas de disparos de mortero y cañones de helicópteros franceses que se utilizaron para destruir un helicóptero civil estacionado y la batería de defensa antiaérea allí emplazada y para asesinar a los dos soldados que la atendían. | UN | بل لم يسلم من انتقام قوة ليكورن حتى القصران الرئاسيان الموجودان في ياموسوكرو وحي بلاتو بأبيدجان: إذ أطلقت عليهما الطائرات العمودية الفرنسية قذائف هاون وقذائف مدفعية لتدمير طائرة عمودية مدنية واقفة فضلا عن سرية مدفعية مضادة للطائرات وقتل الموظفين المشرفين عليها. |
Debo dejar este lugar. Al final de la meseta hay un Pozo al lado de la raíz de un árbol. | Open Subtitles | يجب أن أغادر هذا المكان في النهاية البعيدة للهضبة |
De nuevo en la meseta encontramos una pequeña criatura que se haya en la base de la delicada ecología de las praderas. | Open Subtitles | على الهضبه هناك مخلوق صغير جذور كثيره للأرض المعشبة الحساسه. |
Subió a la meseta... Y nunca volvió. | Open Subtitles | لقد ذهب للهضبه ولم يعد أبداً |
Se realizó un encuentro de experiencias educativas y estudios de la meseta purépecha. | UN | 99 - ونُظم لقاء عن التجارب التعليمية والدراسات المتعلقة بهضبة بوريبيتشا. |