"metas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأهداف
        
    • أهداف
        
    • أهدافا
        
    • غايات
        
    • الغايات
        
    • بأهداف
        
    • المستهدفة
        
    • أهدافاً
        
    • أهدافها
        
    • بالأهداف
        
    • وأهداف
        
    • وغايات
        
    • مستهدفة
        
    • الهدفين
        
    • تعبث
        
    Se observó que en el enfoque general debería haberse articulado la asistencia a los Estados para que alcanzaran esas metas. UN ولوحظ أنه كان ينبغي الإشارة في النهج العام إلى المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء لبلوغ تلك الأهداف.
    Se observó que en el enfoque general debería haberse articulado la asistencia a los Estados para que alcanzaran esas metas. UN ولوحظ أنه كان ينبغي الإشارة في النهج العام إلى المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء لبلوغ تلك الأهداف.
    Las instituciones de Bretton Woods deben adaptarse y ser sensibles al cambio de circunstancias, sin cambiar de metas. UN ويجب أن تتكيف مؤسسات بريتون وودز مع الظروف المتغيرة، وأن تتجاوب معها، دون تغيير الأهداف.
    Las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales buscarán el apoyo necesario para aplicar las metas, los objetivos y las medidas de este Programa. UN وسوف تسعى كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية إلى الحصول على الدعم اللازم لتنفيذ أهداف هذا البرنامج وغاياته وأعماله.
    La Junta recomendó y la Administración aprobó que el ACNUR y los organismos colaboradores fijasen conjuntamente metas realistas. UN وأوصى المجلس بأن تقوم المفوضية والشركاء المنفذين معا بتحديد أهداف واقعية، ووافقت الادارة على ذلك.
    También nos fijamos metas económicas y sociales. UN كما حددنا ﻷنفسنا أهدافا اقتصادية واجتماعية.
    Además, la consecución de los objetivos y metas de los Principios normativos había sido desigual. UN كما أن التقدم في انجاز غايات وأهداف المبادئ التوجيهية لم يسر بوتيرة واحدة.
    Debemos convenir también la forma de alcanzar las otras metas mundiales de desarrollo. UN وعلينا كذلك أن نتفق على كيفية تحقيق الأهداف الإنمائية العالمية الأخرى.
    Todas estas cifras superan las metas propuestas. UN وتتجاوز جميع هذه الأرقام الأهداف الموضوعة.
    :: Ayudar a evaluar el cumplimiento de los objetivos y las metas gubernamentales y a la revisión de dichos objetivos y metas; UN :: المساعدة في تقييم مدى تحقيق الأهداف والغايات التي تتوخاها الحكومة وكذلك في إعادة النظر في تلك الأهداف والغايات؛
    Estas metas pueden alcanzarse más fácilmente en el marco de las agrupaciones regionales. UN ويمكن أن يكون بلوغ هذه الأهداف أسهل في إطار التجمعات الإقليمية.
    Consideramos que las Naciones Unidas y todos los Estados Miembros deben continuar haciendo gala de su determinación de alcanzar las metas consagradas en este documento. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة وكل دولة عضو أن تواصل إبداء تصميمها على تحقيق كل الأهداف المضمنة في هذه الوثيقة.
    No debería promoverse ninguna de esas metas en detrimento de las otras. UN ولا يجوز تعزيز أحد هذه الأهداف على حساب الأهداف الأخرى.
    Insistió en que el PNUD seguiría desarrollando sus metas y compartiéndolas con la Junta Ejecutiva. UN وأكد أن أهداف ومقاصد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ستظل توضع بمشاركة المجلس التنفيذي.
    Insistió en que el PNUD seguiría desarrollando sus metas y compartiéndolas con la Junta Ejecutiva. UN وأكد أن أهداف ومقاصد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ستظل توضع بمشاركة المجلس التنفيذي.
    Insistió en que el PNUD seguiría desarrollando sus metas y compartiéndolas con la Junta Ejecutiva. UN وأكد أن أهداف ومقاصد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ستظل توضع بمشاركة المجلس التنفيذي.
    Sin embargo, solo 38 países se han fijado metas para reducir la pobreza. UN ومع ذلك لم يحدد أهدافا للحد من الفقر سوى ٣٨ بلدا.
    Los planes de acción deberían plasmarse periódicamente en objetivos orientados por metas claras y concretas a corto plazo. UN ويتعين أن تُترجم خطط العمل بشكل دوري إلى أهداف توجهها غايات واضحة وملموسة قصيرة المدى.
    metas PARCIALES DE ALGUNOS OBJETIVOS PARA 1995 UN الغايات الجزئية لﻷهداف المنتقاة التي تعين
    Insto a todos los países miembros a que asistan y contribuyan a promover las tan anheladas metas y aspiraciones de la humanidad. UN وأحث كــل بلــد عضو على الحضور والمساعدة في تعزيز النهوض بأهداف وتطلعات الجنس البشري التي طال السعي الى تحقيقها.
    Mediante planes anuales se puede elaborar un programa de trabajo detallado en el que se propongan metas como las siguientes: UN ويمكن أن توضح الخطط السنوية بالتفصيل برنامجا للعمل بما في ذلك الانجازات المستهدفة من قبيل الانجازات التالية:
    Esas disposiciones formulan metas comunes a los sistemas educativos de todos los países. UN وتحدد أحكام هذه الصكوك أهدافاً مشتركة للأنظمة التعليمية في جميع البلدان.
    También podía ayudar a los países a seguir de cerca su propio progreso hacia sus metas y objetivos. UN وبإمكانه كذلك أن يساعد البلدان في رصد التقدم المحرز نحو تحقيق أهدافها وغاياتها الخاصة بها.
    Teníamos la esperanza de que, en igualdad de condiciones, podríamos cumplir las metas que nos habíamos trazado a fin de alcanzar esos objetivos. UN وكنا نرجو، في حالة تساوي جميع الأشياء، أن نتمكن من الوفاء بالأهداف التي وضعناها لأنفسنا في سبيل تحقيق تلك الأهداف.
    Fija metas y objetivos bien definidos que han de alcanzarse en 2003 y 2008. UN وهو يحدد أهدافا وغايات واضحة يراد تحقيقها في عامي 2003 و 2008.
    También se habían establecido metas análogas respecto de los proyectos de otros organismos. UN كذلك تحددت أرقام مستهدفة مماثلة فيما يتعلق بالمشاريع المتصلة بالوكالات اﻷخرى.
    En la consecución de estas metas divergentes, los proveedores ponderan una serie de factores diversos, por ejemplo, el artículo, su uso final, el receptor y el mercado internacional. UN ولدى السعي من أجل تحقيق هذين الهدفين المختلفين، يراعي الموردون مجموعة مختلفة من العوامل: على سبيل المثال، الصنف، واستعماله النهائي، والجهة المتلقية، والسوق العالمية.
    No te metas conmigo, podrías acabar con la cara por el trasero. Open Subtitles انت لا تريد ان تعبث معى لاننى سوف اضرب خلفيتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more