Se observó que en el enfoque general debería haberse articulado la asistencia a los Estados para que alcanzaran esas metas. | UN | ولوحظ أنه كان ينبغي الإشارة في النهج العام إلى المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء لبلوغ تلك الأهداف. |
Se observó que en el enfoque general debería haberse articulado la asistencia a los Estados para que alcanzaran esas metas. | UN | ولوحظ أنه كان ينبغي الإشارة في النهج العام إلى المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء لبلوغ تلك الأهداف. |
Las instituciones de Bretton Woods deben adaptarse y ser sensibles al cambio de circunstancias, sin cambiar de metas. | UN | ويجب أن تتكيف مؤسسات بريتون وودز مع الظروف المتغيرة، وأن تتجاوب معها، دون تغيير الأهداف. |
Las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales buscarán el apoyo necesario para aplicar las metas, los objetivos y las medidas de este Programa. | UN | وسوف تسعى كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية إلى الحصول على الدعم اللازم لتنفيذ أهداف هذا البرنامج وغاياته وأعماله. |
La Junta recomendó y la Administración aprobó que el ACNUR y los organismos colaboradores fijasen conjuntamente metas realistas. | UN | وأوصى المجلس بأن تقوم المفوضية والشركاء المنفذين معا بتحديد أهداف واقعية، ووافقت الادارة على ذلك. |
También nos fijamos metas económicas y sociales. | UN | كما حددنا ﻷنفسنا أهدافا اقتصادية واجتماعية. |
Además, la consecución de los objetivos y metas de los Principios normativos había sido desigual. | UN | كما أن التقدم في انجاز غايات وأهداف المبادئ التوجيهية لم يسر بوتيرة واحدة. |
Debemos convenir también la forma de alcanzar las otras metas mundiales de desarrollo. | UN | وعلينا كذلك أن نتفق على كيفية تحقيق الأهداف الإنمائية العالمية الأخرى. |
Todas estas cifras superan las metas propuestas. | UN | وتتجاوز جميع هذه الأرقام الأهداف الموضوعة. |
:: Ayudar a evaluar el cumplimiento de los objetivos y las metas gubernamentales y a la revisión de dichos objetivos y metas; | UN | :: المساعدة في تقييم مدى تحقيق الأهداف والغايات التي تتوخاها الحكومة وكذلك في إعادة النظر في تلك الأهداف والغايات؛ |
Estas metas pueden alcanzarse más fácilmente en el marco de las agrupaciones regionales. | UN | ويمكن أن يكون بلوغ هذه الأهداف أسهل في إطار التجمعات الإقليمية. |
Consideramos que las Naciones Unidas y todos los Estados Miembros deben continuar haciendo gala de su determinación de alcanzar las metas consagradas en este documento. | UN | وإننا نعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة وكل دولة عضو أن تواصل إبداء تصميمها على تحقيق كل الأهداف المضمنة في هذه الوثيقة. |
No debería promoverse ninguna de esas metas en detrimento de las otras. | UN | ولا يجوز تعزيز أحد هذه الأهداف على حساب الأهداف الأخرى. |
Insistió en que el PNUD seguiría desarrollando sus metas y compartiéndolas con la Junta Ejecutiva. | UN | وأكد أن أهداف ومقاصد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ستظل توضع بمشاركة المجلس التنفيذي. |
Insistió en que el PNUD seguiría desarrollando sus metas y compartiéndolas con la Junta Ejecutiva. | UN | وأكد أن أهداف ومقاصد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ستظل توضع بمشاركة المجلس التنفيذي. |
Insistió en que el PNUD seguiría desarrollando sus metas y compartiéndolas con la Junta Ejecutiva. | UN | وأكد أن أهداف ومقاصد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ستظل توضع بمشاركة المجلس التنفيذي. |
Sin embargo, solo 38 países se han fijado metas para reducir la pobreza. | UN | ومع ذلك لم يحدد أهدافا للحد من الفقر سوى ٣٨ بلدا. |
Los planes de acción deberían plasmarse periódicamente en objetivos orientados por metas claras y concretas a corto plazo. | UN | ويتعين أن تُترجم خطط العمل بشكل دوري إلى أهداف توجهها غايات واضحة وملموسة قصيرة المدى. |
metas PARCIALES DE ALGUNOS OBJETIVOS PARA 1995 | UN | الغايات الجزئية لﻷهداف المنتقاة التي تعين |
Insto a todos los países miembros a que asistan y contribuyan a promover las tan anheladas metas y aspiraciones de la humanidad. | UN | وأحث كــل بلــد عضو على الحضور والمساعدة في تعزيز النهوض بأهداف وتطلعات الجنس البشري التي طال السعي الى تحقيقها. |
Mediante planes anuales se puede elaborar un programa de trabajo detallado en el que se propongan metas como las siguientes: | UN | ويمكن أن توضح الخطط السنوية بالتفصيل برنامجا للعمل بما في ذلك الانجازات المستهدفة من قبيل الانجازات التالية: |
Esas disposiciones formulan metas comunes a los sistemas educativos de todos los países. | UN | وتحدد أحكام هذه الصكوك أهدافاً مشتركة للأنظمة التعليمية في جميع البلدان. |
También podía ayudar a los países a seguir de cerca su propio progreso hacia sus metas y objetivos. | UN | وبإمكانه كذلك أن يساعد البلدان في رصد التقدم المحرز نحو تحقيق أهدافها وغاياتها الخاصة بها. |
Teníamos la esperanza de que, en igualdad de condiciones, podríamos cumplir las metas que nos habíamos trazado a fin de alcanzar esos objetivos. | UN | وكنا نرجو، في حالة تساوي جميع الأشياء، أن نتمكن من الوفاء بالأهداف التي وضعناها لأنفسنا في سبيل تحقيق تلك الأهداف. |
Fija metas y objetivos bien definidos que han de alcanzarse en 2003 y 2008. | UN | وهو يحدد أهدافا وغايات واضحة يراد تحقيقها في عامي 2003 و 2008. |
También se habían establecido metas análogas respecto de los proyectos de otros organismos. | UN | كذلك تحددت أرقام مستهدفة مماثلة فيما يتعلق بالمشاريع المتصلة بالوكالات اﻷخرى. |
En la consecución de estas metas divergentes, los proveedores ponderan una serie de factores diversos, por ejemplo, el artículo, su uso final, el receptor y el mercado internacional. | UN | ولدى السعي من أجل تحقيق هذين الهدفين المختلفين، يراعي الموردون مجموعة مختلفة من العوامل: على سبيل المثال، الصنف، واستعماله النهائي، والجهة المتلقية، والسوق العالمية. |
No te metas conmigo, podrías acabar con la cara por el trasero. | Open Subtitles | انت لا تريد ان تعبث معى لاننى سوف اضرب خلفيتك |