"mi delegación ha" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفد بلدي
        
    • وفد بلادي
        
    • وفدي قد
        
    • لوفدي أن
        
    • وفدي أن
        
    • طلب وفدي
        
    • دعا وفدي
        
    • تابع وفدي عن
        
    • وفدي من
        
    • وفد بﻻدي قد
        
    • لقد أجرى وفدي
        
    • ما فتئ وفدي
        
    • كرر وفدي
        
    • كان وفدي
        
    En ese mismo contexto, mi delegación ha venido haciendo hincapié en la importancia de promover la denominada cooperación Sur-Sur. UN وفي هذا السياق نفسه يؤكد وفد بلدي على أهمية تعزيز ما يسمى بالتعاون بين الجنوب والجنوب.
    Empero, mi delegación ha observado con satisfacción la declaración hecha esta mañana por el representante de España, en nombre de la Unión Europea, quien dijo: UN ومع ذلك، لاحظ وفد بلدي بارتياح البيان الذي أدلى به صباح اليوم سعادة سفير اسبانيا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي حيث قال:
    Finalmente, en cuanto al informe del Embajador Campbell, mi delegación ha tomado nota de las observaciones formuladas a este respecto por numerosas UN وأخيرا، وفيما يتعلق بتقرير السفير كامبل، فقد أحاط وفد بلدي علما بالتعليقات التي أبدتها عدة وفود بشأن هذا الموضوع.
    mi delegación ha escuchado todas las propuesta y opciones que ha presentado la Secretaría. UN لقد استمع وفد بلادي إلى كل الاقتراحات والخيارات التي عرضتها الأمانة العامة.
    mi delegación ha subrayado en más de una ocasión la importancia del consenso o del acuerdo general sobre una cuestión tan fundamental como la reforma del Consejo de Seguridad. UN إن وفدي قد شدد أكثر من مرة على أهمية توافق اﻵراء أو الاتفاق العام بشأن مسألة أساسية مثل إصلاح مجلس اﻷمن.
    Sírvanse tomar nota de que mi delegación ha realizado algunas enmiendas al texto, con arreglo a estrechas consultas celebradas con las partes interesadas. UN وأرجو أن تلاحظوا أيضا أن وفد بلدي قد قدم بعض التعديلات على النص، بعد إجراء مشاورات وثيقة مع الأطراف المعنية.
    mi delegación ha expresado reiteradamente la opinión de que la reconciliación política y la reconstrucción nacional deben ser los objetivos prioritarios de la misión de las Naciones Unidas en Somalia. UN لقد أعرب وفد بلدي مرارا وتكرارا عن الرأي القائل بأن المصالحة السياسية والتعمير الوطني ينبغي أن يكونا الهدفين ذوا اﻷولوية في مهمة اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Sin embargo, mi delegación ha escuchado con suma atención a los oradores que se han expresado sobre esta cuestión. UN ومع ذلك، أصغى وفد بلدي باهتمام للمتكلمين في هذا البند.
    mi delegación ha participado activamente en el debate sobre este tema en el Grupo de Trabajo y ha manifestado su posición en varias ocasiones. UN وقد شارك وفد بلدي بنشاط في المناقشة التي جرت في الفريق العامل بشأن هذه المسألة، وأعرب عن موقفنا في مناسبات عديدة.
    Para finalizar, quiero señalar que mi delegación ha patrocinado numerosos proyectos de resolución con respecto al tema que estamos considerando. UN وفي الختام، شارك وفد بلدي في تقديم عدد من مشاريع القرارات بشأن البند قيد النظر.
    En este espíritu, mi delegación ha decidido unirse a la iniciativa sobre la conmemoración del cincuentenario del final de la segunda guerra mundial. UN وبهذه الروح، قرر وفد بلدي الاشتراك في مبادرة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية.
    Al mismo tiempo, mi delegación ha subrayado que considera fundamental que se realice un examen cuidadoso de los objetivos de dicha conferencia. UN وفي الوقت نفسه، أكد وفد بلدي على أنه من الضروري إيلاء عناية متأنية ﻷهداف هذا المؤتمر.
    mi delegación ha seguido de cerca el proceso de reforma que se inició en 1997. UN وما فتئ وفد بلادي يتابع عن كثب عملية إصلاح الجارية منذ عام 1997.
    mi delegación ha examinado el informe del Secretario General de conformidad con el párrafo 6 de la resolución de la Asamblea mencionada antes. UN لقد اطلع وفد بلادي على التقرير الذي قدمه الأمين العام تنفيذا للفقرة 6 من قرار الجمعية العامة المشار إليه أعلاه.
    mi delegación ha estudiado con gran interés el informe con arreglo a este tema. UN لقد اطلع وفد بلادي باهتمام بالغ على التقرير المقدم تحت هذا البند.
    mi delegación ha pedido al Secretario General que preste atención a nuestra propuesta en este sentido. UN وكان وفدي قد طلب من الأمين العام إيلاء عناية باقتراحنا في هذا الصدد.
    mi delegación ha intervenido ya el 21 de mayo para evocar los acontecimientos ocurridos en el Asia meridional. UN ولقد سبق لوفدي أن تناول الكلمة في ١٢ أيار/مايو وأشار إلى اﻷحداث الجادة آنذاك في جنوب آسيا.
    mi delegación ha pedido la palabra para comentar brevemente la declaración que acaba de realizar el Viceministro de Asuntos Exteriores de Corea del Sur. UN لقد طلب وفدي أن يأخذ الكلمة. لإبداء تعليق مقتضب على البيان الذي ألقاه نائب وزير خارجية كوريا الجنوبية منذ هنيهة.
    mi delegación ha solicitado formular algunas observaciones. UN طلب وفدي الكلمة ليبــدي بعــض الملاحظات.
    En varias ocasiones mi delegación ha hecho llamamientos a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, especialmente a los contribuyentes principales, para que cumplan sus obligaciones asumidas en virtud de la Carta y realicen sus pagos obligatorios a las Naciones Unidas plenamente, a tiempo y sin condiciones. UN وفي مناسبات عديدة دعا وفدي أعضــــاء اﻷمم المتحدة، وبخاصة المساهمون الرئيسيون، إلى الوفاء بالتزاماتهم بموجب الميثاق ودفع اشتراكاتهم اﻹلزامية إلى اﻷمم المتحدة بالكامل وفي موعدها ودون شروط.
    mi delegación ha seguido de cerca el examen del Programa de Acción de Barbados y el desarrollo de un documento de estrategia del Grupo de los 77. UN وقد تابع وفدي عن كثب استعراض برنامج عمل بربادوس وإعداد ورقة استراتيجية لمجموعة الـ 77.
    Como mi delegación ha afirmado anteriormente, el bloqueo económico contra Cuba constituye una grave violación de las normas básicas que rigen las relaciones internacionales. UN وكما ذكر وفدي من قبــل، فإن الحصار الاقتصادي على كوبا يشكل انتهاكا جسيما للقواعد اﻷساسية التي تنظم العلاقات الدولية.
    mi delegación ha celebrado intensas consultas, aquí y en las capitales, con el principal patrocinador de este proyecto de resolución, la delegación del Japón. UN لقد أجرى وفدي مشاورات مكثفة مع وفد اليابان، المقدم الرئيسي لمشروع القرار هذا، هنا وفي عاصمتينا.
    Desde entonces, mi delegación ha advertido en repetidas ocasiones de que Gaza se está convirtiendo en una plataforma de lanzamiento de violencia y terrorismo. UN ومنذئذ، ما فتئ وفدي يحذر من أن غزة هي في سبيلها إلى التحول إلى بؤرة ينطلق منها العنف والإرهاب.
    mi delegación ha reiterado en diversas ocasiones que este tratado es un elemento esencial de la tarea de perfeccionamiento del régimen de no proliferación. UN وكما كرر وفدي مراراً، فإن هذه المعاهدة هي مقوﱢم جوهري من مقوﱢمات مهمة تحسين نظام عدم الانتشار.
    mi delegación ha recalcado de manera igualmente firme la importancia del desarrollo sostenible desde que se convirtió en Miembro de las Naciones Unidas. UN وقد كان وفدي ثابتا بنفس القدر فـي تشديده على أهمية التنمية المستدامة منذ أن أصبحنــا عضوا في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more